天天看點

賞讀《詩經》2月11日《國風召南日月》2/4原文:日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?甯不我報。譯文:太

作者:健康生活1960

賞讀《詩經》

2月11日

《國風 召南 日月》2/4

原文:

日居月諸,下土是冒。

乃如之人兮,逝不相好。

胡能有定?甯不我報。

譯文:

太陽啊月亮,

大地披上了你們的光芒。

我嫁的這個人啊,

卻不再像過去那樣恩愛我了。

事情怎麼變成這樣了呢?

一點也不念夫妻之情呀。

注釋:

冒:覆寫,照臨。

相好:相愛。

第二章與第三章承第一章的反覆詠歎,真是“一訴不已,乃再訴之,再訴不已,更三訴之”(出自方玉潤《詩經原始》)。

——克敏

賞讀《詩經》2月11日《國風召南日月》2/4原文:日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?甯不我報。譯文:太
賞讀《詩經》2月11日《國風召南日月》2/4原文:日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?甯不我報。譯文:太
賞讀《詩經》2月11日《國風召南日月》2/4原文:日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?甯不我報。譯文:太
賞讀《詩經》2月11日《國風召南日月》2/4原文:日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?甯不我報。譯文:太

繼續閱讀