賞讀《詩經》
2月11日
《國風 召南 日月》2/4
原文:
日居月諸,下土是冒。
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定?甯不我報。
譯文:
太陽啊月亮,
大地披上了你們的光芒。
我嫁的這個人啊,
卻不再像過去那樣恩愛我了。
事情怎麼變成這樣了呢?
一點也不念夫妻之情呀。
注釋:
冒:覆寫,照臨。
相好:相愛。
第二章與第三章承第一章的反覆詠歎,真是“一訴不已,乃再訴之,再訴不已,更三訴之”(出自方玉潤《詩經原始》)。
——克敏
賞讀《詩經》
2月11日
《國風 召南 日月》2/4
原文:
日居月諸,下土是冒。
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定?甯不我報。
譯文:
太陽啊月亮,
大地披上了你們的光芒。
我嫁的這個人啊,
卻不再像過去那樣恩愛我了。
事情怎麼變成這樣了呢?
一點也不念夫妻之情呀。
注釋:
冒:覆寫,照臨。
相好:相愛。
第二章與第三章承第一章的反覆詠歎,真是“一訴不已,乃再訴之,再訴不已,更三訴之”(出自方玉潤《詩經原始》)。
——克敏