天天看點

外刊中常見的熟詞生義——pin

作者:Seraph69

很多朋友在備考過程中喜歡背一下生僻詞和長難詞,但又常常記不清楚它們使用的句型搭配或者分不清它們的态度導緻用錯情景。與其浪費時間在難詞、生詞上,不如關注常見小詞的多樣用法。這樣會讓你的表達更道地,詞彙分也不會低哦。

今天我們來看看第一個詞——pin

pin這個詞不少人都熟識,作名詞時,指“大頭針;胸針”。我們平時說的U形針,英文便是U-shaped pins。

關于名詞pin有一個很形象的表達:

be on pins and needles(口語+寫作)

字面上指“像在針上面一樣”,表示“坐立不安”,和中文裡的“如坐針氈”有異曲同工之妙。英文解釋是to be very nervous and unable to relax, 。

我們來看一些美劇例句:

緻命女人:I have been on pins and needles.

絕望的主婦:We are on pins and needls.

外刊中常見的熟詞生義——pin

經濟學人文段截圖

經濟學人:Every weekend, we watching to see if our film will flop.

那麼你之後想描述等待成績之類的緊張、焦急心情時,就可以用be on pins and needles來表達。

pin除了作名詞,還可以作動詞。pin作動詞的用法有很多,大家隻要記住其核心動詞詞義“釘住;固定”即可,其餘用法皆可由此衍生得出。

首先,我們看一下紐約時報談論papi醬、冠姓權之争與女權主義時用到的句型:

Jiang did not respond directly to the latest criticism but a video from last year to the top of her Weibo page, in which she insinuated there were people in society who were so picky they were not satisfied with anything others talked about.

這段話用pin這個動詞表達微網誌置頂:pin a video from last year to the top of her Weibo page,不僅畫面感十足,而且“釘緊”也表示這個視訊的沖突點突出。

我們看看能用在寫作中的常用搭配:

pin the blame on sb(寫作)

這個詞組的字面含義是“将罪過釘在某人身上”,引申為“怪罪某人”,常用在别人沒有做的情況下。類似于“甩鍋”的意思。英文釋義:to make sb be blamed for sth, especially for sth they did not do

一起看一下外刊中的句子,體會一下pin the blame on sb的使用語境:

《經濟學人》一篇關于農業技術改革的文章提到:

Many foodies farming’s ills on “unnatural” industrial agriculture.

許多食客都将農業弊病歸咎于“非天然的”工業化農業。

再比如Bloomberg一篇關于新冠肺炎的文章曾這樣寫道:

外刊中常見的熟詞生義——pin

Trump Seeks to China, Yet Reprisal Is Uncertain

特朗普試圖将病毒歸咎于中國,然而尚不清楚他将面臨何種反擊。

pin sth on sth(寫作+口語)

大家可以直接說pin sth on sth,也可表示“怪罪某人”(to make sb be blamed for sth, especially for sth they did not do)。

比如《摩登家庭》 I was just gonna pin it on the cleaning lady.

pin sth on sb, pin the blame on sb 這兩個短語與平時用的put the blame on sb, blame on sb更形象,也更有沖擊力,但注意pin sth on sb 和pin the blame on sb多了一層推卸責任的意思。

pin one’s hopes/faith on sb(寫作)

pin one’s faith/hopes on sb 字面意思是“将信念釘在某人身上”,即表示“把希望寄托于某人”。英文解釋是 to rely on sb/sth completely for success or help。

使用時要注意:

faith是不可數名詞,前面不用冠詞,後面也不用加s:pin faith on sb

hope是可數名詞,需要在後面加上s:pin hopes on sb

我們看一下BBC關于新冠大流行對美國的啟示與教訓中的一句話:

The institutional decline of government that led so many Americans to an individual, Donald Trump, is again plain to see, whether in the shortage of masks and protective gowns or the dearth of early testing.

政府的結構性衰落顯而易見,不論是口罩和防護服的短缺亦或者早期測試的不足都可以看出,這導緻許多美國人對唐納德·特朗普寄予厚望。

可以用pin faith/hopes on sb 替換熟悉的rely/count on sb completely。

讀完上述道地例句後,我們簡單仿寫一個句子:

  1. If you fail, you cannot pin the blame on your teachers or the examiner.

如果你考試挂了,你可能會試圖怪功于你的老師或考官。