天天看點

雙語新聞播報(February 28)

作者:中國日報網

>Google asks workers to share desks

谷歌要求員工在大規模裁員期間共享辦公桌

雙語新聞播報(February 28)

The logo for Google is seen at their office in Manhattan, New York City, New York, US, Nov 17, 2021. [Photo/Agencies]

Google workers, already rattled by the largest layoff in the search giant's history, now face another indignity as the company ends some of its leases on unused office space: desk-sharing.

谷歌的員工已經被這家搜尋巨頭曆史上最大規模裁員搞得焦頭爛額,現在又面臨着另一種屈辱,因為該公司終止了一些閑置辦公空間的租約:辦公桌共享。

The move affects employees who work for Google Cloud, the Alphabet-owned unit's data storage product, at the company's five largest offices.

此舉将影響谷歌雲(字母表公司旗下的資料存儲産品)的員工,他們在該公司位于華盛頓州柯克蘭、紐約市、西雅圖、舊金山和加州太陽谷的五個最大辦公室工作。

Workers will share their desks with their colleagues, the company confirmed on Thursday.

該公司23日證明,員工将與同僚共用辦公桌。

Googlers are permitted to work from home a few days each week, so many desks sit empty when only a fraction of staffers are doing their jobs from the company's offices.

谷歌允許員工每周有幾天在家工作,是以很多辦公桌空着,隻有一小部分員工在公司辦公室工作。

Google spokesperson Ryan Lamont said the move is meant to improve "real estate efficiency".

谷歌發言人瑞安•拉蒙特表示,此舉旨在提高“房地産效率”。

Google is working to ensure its real estate investments are aligned with its needs in the era of hybrid work.

谷歌正在努力確定其房地産投資符合其在混合工作時代的需求。

Savings in real estate will allow Google to invest in the Cloud division’s growth, the company claims.

節省的房地産成本也将允許谷歌投資于雲部門的增長。

Workers will be matched with a partner with whom they will share a workspace.

員工将會找到一個可以共享工作空間的夥伴。

Pairs of workers are expected to report to the office on alternate days to ensure a desk is free, with employees asked to work from their shared spaces at least two days a week.

成對的員工需要隔天到辦公室報到,以確定辦公桌是空閑的,員工每周至少有兩天要在共享的空間裡工作。

Google said it is implementing the change based on feedback from employees.

谷歌表示,他們是根據員工的回報實施這一改變的。

In January, Google said it would slash 12,000 jobs, or roughly 6 percent of Alphabet's workforce, amid widespread tech industry layoffs.

今年1月,谷歌表示,在科技行業大規模裁員的情況下,将裁員1.2萬人,約占谷歌母公司Alphabet員工總數的6%。

Company executives also said Google expects to incur costs of roughly $500 million related to shrinking its real estate footprint.

該公司高管還表示,谷歌預計将因縮減其房地産業務而産生約5億美元的成本。

> Japan-born giant panda returns to China

大熊貓香香回國,日本群眾哭了:哪怕能多看一眼也好

雙語新聞播報(February 28)

This photo taken on Feb 19, 2023 shows giant panda Xiang Xiang at Ueno Zoological Gardens in Tokyo, Japan. People flocked to Tokyo's Ueno Zoological Gardens to see Xiang Xiang on Sunday, the final day for public viewing for the beloved five-year-old female giant panda before her return to China. [Photo/Xinhua]

Female giant panda Xiang Xiang arrived at the Bifengxia Giant Panda Base, a giant panda research and breeding facility in the city of Ya'an, Southwest China's Sichuan province, at 9:50 pm on Feb 21.

在東京上野動物園生活了5年多的雌性大熊貓“香香”21日踏上了回歸中國的旅途,于晚上9:50抵達四川雅安碧峰峽大熊貓基地。

Hundreds of people waited outside Tokyo’s Ueno Zoo to take photos, wiped their eyes with handkerchiefs and wave at a white truck carrying Xiang Xiang as it slowly drove past them on its way to the airport.

在東京上野動物園外等候的數百人拍照,用手帕擦眼淚,并向一輛載着香香的白色卡車揮手,這輛卡車慢慢地從他們身邊駛過,開往機場。

Others trooped to Narita International Airport to say their last goodbyes as a plane carrying Xiang Xiang took off.

當香香乘坐的飛機起飛時,其他人成群結隊地前往成田國際機場揮手告别。

Xiang Xiang was born at Ueno Zoo in June 2017 to Shin Shin (female) and Ri Ri (male), two giant pandas on loan from China.

據報道,雌性大熊貓“香香”現年5歲,于2017年6月出生,其父母分别為中國旅日大熊貓“比力(力力)”與“仙女(真真)”。

She was originally scheduled to travel back to China by the end of December 2020, but her return was postponed multiple times due to her popularity in Japan and the COVID-19 pandemic.

按計劃“香香”原定于2020年12月底歸還中國,但受新冠疫情影響,其回國日期被多次推遲。

“Xiang Xiang” was very popular in Japan, and many were sad to see her go.

“香香”在日本很受歡迎,很多人因為它的離開都很傷心。

Among the tourists who came to visit on the 19th, many said goodbye to “Xiang Xiang” during the prescribed visit time of 2 minutes.

于19日前來參觀的遊客中,在平均2分鐘的規定參觀時間内,很多人一邊說“再見”、“謝謝”,一邊和“香香”告别。

To commemorate the return of “Xiang Xiang” to China, the Japanese department store Matsuzakaya Ueno store is holding a “Xiang Xiang” photography exhibition by panda photographer and “Daily Panda” blogger Gao Shi Guibo.

為紀念“香香”回歸中國,日本百貨公司松坂屋上野店近日正在舉辦熊貓攝影家、“每日熊貓”部落格部落客高氏貴博的“香香”攝影展。

The exhibition features 920 photos, selected from the 100,000 he took.

展覽共展出920張照片,精選自他拍攝的10萬張“香香”照片。

The photos on display record the 920 days when he visited “Xiang Xiang” from December 19, 2017 to November 27, 2022.

展出的照片記錄了2017年12月19日至2022年11月27日期間他與“香香”見面的920天。

A Japanese tourist who visited the exhibition said she loves “Xiang Xiang” just like her own child.

一位參觀攝影展的日本遊客對記者表示,她對“香香”十分喜愛,就像是自己的孩子一樣。

“Thinking that Xiang Xiang is about to leave Japan, it would be nice if I could take another look.”

“想到香香就要離開日本了,哪怕能多看一眼也好。”

Xiang Xiang was escorted by two zoo staff members on the flight to Chengdu.

“香香”在兩名動物園從業人員的陪同下登上了飛往成都的航班。

She was in good health and relaxed during her departure at the airport, where she ate her favorite snacks of bamboo shoots and apples, the Ueno Zoo tweeted.

上野動物園在推特上寫道,她身體健康,在機場辦理離境手續時很放松,在那裡她吃了她最喜歡的竹筍和蘋果零食。

Find more audio news on the China Daily app.

來源:chinadaily.com.cn