天天看点

莎士比亚对英语发展的影响

作者:传递者翻译
莎士比亚对英语发展的影响

作为一代戏剧大师,威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”,他对英国文学乃至世界文学的贡献家喻户晓。但除了在文学方面的贡献之外,莎士比亚也对英语的发展演变产生了十分重要的影响。纵观其作品,我们可以从六个方面简要概括这位语言大师对英语发展演变所做出的贡献:

(1)莎士比亚创造了许多常用的成语和格言,如:

莎士比亚成语/中文大意

play fast and loose 反复无常

cold comfort 无用的慰藉

as good luck would have it 碰巧,不幸的是

Brevity is the soul of wit. 言以简为贵。

I must be cruel only to be kind. 我的残酷是为了你好。

Love is blind. 爱是盲目的。

It’s Greek to me. 我完全不懂。

(2)莎士比亚为英语增添了许多新词。莎士比亚是迄今为止词汇量最大的英语作家,他的作品吸收了难以计数的外来词,其中有许多是第一次进入书面英语的外来词。莎士比亚是许多英语单词的创始人,通过他的作品,这些单词得以保存并延续使用至今。最先由莎士比亚使用的单词很多,其中包括:

assassination 暗杀 counterpart 相对应的人

eventful多事故的 fancy-free 任凭想象的

hostile敌对的 impede妨碍

majestic庄严的 negotiate 谈判

operate操作 pious虔诚的

prophetic预言性的 savagery 野性

torturer虐待者 tranquil安宁的

(3)莎士比亚用词灵活,他常将英语中的简单名词用作动词(如strangered with an oath)。在莎士比亚的影响下,将名词用作动词的灵活风格成为了社会快速转型期许多人效仿的楷模。以下引文均出自莎士比亚剧本,是名词作动词的例子;下划线单词本是名词,此处作动词用,如:

Seasonyour admiration for a while ...Graceme no grace, noruncleme no uncle ...Destruction straight shalldogthem at the heels ...No more shall trenching warchannelher field ...Who at Philipi the good Brutusghosted...I amproverbedwith a grandsire phrase ...

名词作动词是莎士比亚语言的传统,这种传统至今仍在流传,例如:中文的“孩子们乘校车上学”这个意思可以用The children go to school by bus来表达,但也可以在适当的场合用Parents can bus their children to school来表达(家长用校车送孩子上学)。再比如英语句子They dogged his footsteps,dog(狗,名词)在此处作动词,意思是“跟在后面走”(步他的后尘)。类似的既可作名词、又可作动词的英文单词还有:drink,drive,fight,fire,sleep,run,walk,fund,look,act,view,ape,silence,worship,copy,blame,comfort,bend,cut,reach,like,dislike等等。

(4)莎士比亚在他的作品中使用了很多合成词。莎士比亚是个造词、造句的能手,在历史剧《约翰王》(King John)中能找到很多带有连字符的合成词(在其他剧本中也有很多),例如以下这些合成词在《约翰王》中的不重复使用,这是他的风格。举例如下(中文译文省略):

arch-heretique/baby-eyes

bare-pickt/basilisco-like

breake-vow/canker-sorrow

faire-play/giant-world

halfe-blowne/heauen-mouing

ill-tuned/kindred-action

vile-concluded/window-comfort

(5)莎士比亚的语言活灵活现,他很善于“粗话细说”,例如,他对形形色色的“无赖”(knave,不诚实的人)有很多种不同的描述(中文译文省略):

wrangling knave/foul knave

fortune’s knave/fantastical knave

Sir knave/naughty knave

devilish knave/arrant knave

lunatic knave/lousy knave

unthrifty knave/muddy knave

(6)莎士比亚善于在句子或段落中交替使用最新的外来词和本土的古英语词。在句子中将复杂词(当时的外来词,inkhorn terms 或inkpot terms)和简单词(古英语词,plain words)有机结合是莎士比亚的专长,同时也是对英语地位提升的又一重要贡献(当然这并不是莎士比亚的初衷)。例如,在莎士比亚的悲剧《麦克白》中,麦克白在杀害了苏格兰国王邓肯之后,是这样忏悔的:

Will all great Neptune’s ocean wash this bloodClean from my hand? No, this my hand will ratherThe multitudinous seas incarnadine, Making the green one red.

在这四行文字中,第三行由一般人很少使用的拉丁文(外来词)成分构成,第四行则是简明易懂的盎格鲁-撒克逊词语。

(7)在18世纪约翰逊编写词典的时候,他引用最多的是莎士比亚的句子。莎士比亚的短语和句子在那时早已定格,形成了一种普遍接受的固定模式,所以说莎士比亚在语法方面对英语标准化的建立也是有贡献的。作为文艺复兴时期最伟大的剧作家,莎士比亚把英语变成了具有诗性的语言, 这位语言天才赋予了英语丰富的词汇和灵活的表达。莎士比亚英语是外来语和中世纪英语完美结合的典范。是莎士比亚的不朽作品把英语带到了世界各地,是他的语言天赋把英语推向了新的高度。

莎士比亚对英语发展的影响