天天看点

凤凰台上忆吹箫·青年节后作 | 译典

作者:中国诗歌网

译 典

2022.2.18 第592期

凤凰台上忆吹箫·青年节后作 | 译典
凤凰台上忆吹箫·青年节后作

吴逊白

鹈鴃长鸣,

芳菲已歇,

蓦然春事阑珊。

却又见、凉生草木,

翠满山川。

欲借并刀剪取,

但不知、底处裁编。

且消得、极目丹青,

都到襟前。

何须陟高涉远,

家园在、盈盈一水之间。

也常共、莺歌睍睆,

蝶舞翩跹。

更有多情燕子,

归来后、犹识华颠。

凭谁说,

风物与我无关?

(选自中国诗歌网“每日好诗”栏目)

吴逊白,网名诗酒乾坤,法学硕士,高级工商管理硕士,金融学研究生,中华诗词学会理事。著有诗集《玉壶吟》,诗词文赋散见于《诗刊》《中华诗词》《诗词中国》《作家报》《安徽日报》等。

WU Xunbai, My World of Verse & Wine by net name, attained the degree of Master of Law and of Advanced Business Administration, and also studied finance as a postgraduate. The poet is Director of Chinese Poetry Society. He authored his poetry anthology Chant of Jade Pot. His poetry and lyrics are found in Poetry, Chinese Poetry, Poetry Dreams of China, Writers, Anhui Daily, etc.(彭雅卓译)

凤凰台上忆吹箫·青年节后作 | 译典

Composed After the Youth Day

—To the Tune of Playing the Flute at the Phoenix Tower

By WU Xunbai

Tr. ZHAO Yanchun

Long, long, cuckoos there trill;

Flowers fade and wither still.

Springtime has come to a sudden end.

Now you may find plants and grasses look chill.

Green fills all, hill and rill.

Can I borrow scissors? Now I will;

But I don’t know how to tailor the frill.

All colors I need,

Behold all paints, all those,

Come to my eyes and nose.

Why need you climb high and gaze afar?

Our homeland is there; between the water blue, all there are.

And oftentimes, with orioles we romance,

And with butterflies dance.

Lo, the swallows so tender with love

Now having come back, still know the beams above.

Who will, who can say

All these sights concern me not? Don’t they?

凤凰台上忆吹箫·青年节后作 | 译典
凤凰台上忆吹箫·青年节后作 | 译典
凤凰台上忆吹箫·青年节后作 | 译典

译者简介:

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:吴逊白

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

《菩萨蛮 · 再到红螺山》

凤凰台上忆吹箫·青年节后作 | 译典

编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

凤凰台上忆吹箫·青年节后作 | 译典

继续阅读