天天看点

一千个插画家,就有一千个唐吉诃德

作者:禄和书话

英国人基思·宋·基思·休斯顿(Keith Sein Keith Houston)的著作《书籍的伟大历史:六千年的进化与变革》(The Great History of Books: Six Thousand Years of Evolution and Change)在书写、印刷、插图和框架方面概述了书籍演变的清晰历史,插图是插图对书籍重要价值的重要篇章。

在吴伟看来,作为本书的一部分,"插图虽然附着在文本上,但具有相对的独立性和欣赏价值。"多年来,吴伟沉浸在插画的世界里,包括英文《咀花》,根据不同主题的外来插画精髓被组织成一个大视野。《外国黑白插画选》是吴伟系列插画中的第六幅,这里是"外来",主要限于欧美;

一千个插画家,就有一千个唐吉诃德

俗话说,"内幕看门人",插画书随便翻过来是一种阅读方式,但要深入其中,门道有很多,在笔者看来,门道至少有三个:一是与原有的对比,要进一步加深对作品的理解;看着同一部作品在不同画家笔下的表达,仿佛在看翻拍名片,总能从不同的演员身上得到不同语言、表情、肢体动作等方面的不同感受。

从《外国黑白插画选》可以看出,莎士比亚、塞万提斯、拉布雷、安徒生、福鲁拜、狄更斯、上帝等文学作品,是插画家集中精力的目标,它也创造了自己不同的形象,用一句话:"千画家,有千堂吉诃德"。"先看看书中选的两幅堂吉诃德插图。

第一个是英国的乔治·W·布什。克鲁克香克在1833年画的薄皮堂吉诃德正准备与笼外的雄狮作战,桑乔跪在狮子笼子上赶走狮子。这幅图景有一个愿景,人、动物、环境形成了一个动态的气田。第二部是亚瑟·C·博伊德·B·霍顿(Arthur C. Boyd B. Horton)1866年的作品,仔细观察了《堂吉诃德》(Don Quixote)、桑乔(Sancho)和《瘦马》(Thin Horses)各自的表情。很少有环境装饰旨在揭示角色的精神状态。

一千个插画家,就有一千个唐吉诃德
一千个插画家,就有一千个唐吉诃德

这本书被收录在法国插画家多尔的几部作品中,但没有选择他的画作《堂吉诃德》,这里展示一幅,看看多尔的仆人二人组是什么样子。这幅插图的细节更加丰富,两个人和两只动物各有特色,远处的山云枯树,还颇有中国水墨味。

一千个插画家,就有一千个唐吉诃德

从上述三位不同的画家的《堂吉诃德》笔中,我们读到了主人公的无知无畏的骑士精神,对生命意义的无限怀疑,出生和加入WTO的呐喊。这不仅是画家对堂吉诃德的诠释,也是对塞万提斯的尊重,读者也会在文字和图片中多读几部作品的相互证证,读出更多作品的内涵和人生探究。

在阅读吴伟的最后一本插画书《经典童话插画选》时,作者用阿拉丁和神灯的阿拉丁形象分析了西方插画家对中国的印象。在《外国黑白插画选》中,还选入了丹麦的凯·K·尼尔森、雷恩、英国布尔、亚瑟、英国博伊德·B·霍顿的几幅阿拉丁插画,依然有自己的风格和理解,风格迥然大相径庭,但无论是阿拉丁的辫子,还是画中的汉字、福寿图案,都表达了阿拉丁来自中国的背景。悬崖边上的最后一个阿拉丁有插图,画面阴郁,放进鲁迅的《广告狂人日记》里,似乎很合适。

一千个插画家,就有一千个唐吉诃德
一千个插画家,就有一千个唐吉诃德
一千个插画家,就有一千个唐吉诃德
一千个插画家,就有一千个唐吉诃德
一千个插画家,就有一千个唐吉诃德

看完吴伟的系列插画作品,我们对西方插画的源流有了一定的了解,也加深了对西方文学名著的理解。由此,我想到了中国插画。

中国插画创作历史悠久,袁明清时期的一些歌剧、插画,已成为永远流传的经典之作,近几十年来,国内出版的中外文学作品,不乏国内画家插画,为书增添了不少色彩。西西弗在人民文学出版社订购了四幅杰作,在精选彩色历史插图上,青孙文画的《红楼梦》近年来备受追捧,当代画家刘丹家、戴敦邦的红色建筑作品,也受到人们的重视。金庸的皇家画家王志摩,姜云一脉相承,让金庸的骑士精神落地。当代漫画曾经辉煌,但在漫画中,图片不再是插图的概念,而是主角,文字已经成为"插入"。

一千个插画家,就有一千个唐吉诃德

期待吴伟能有时间对国内画家的插画进行精雕细琢,创作出一系列国产插画,形成中西反应,双峰与无限的风景。

继续阅读