天天看点

【演歌】函館の女 歌词翻译

网上看到一些日本演歌名曲,但是要么没有歌曲译配,要么就是不太理想。

虽然自己水平也很烂,但是试着翻译一下。

先挑几首自己很喜欢的来试译一下。

【演歌】函館の女 是北岛三郎的名曲,他有一个女系列,后续有时间也翻译一下。

歌曲大概的意思是和下面一首诗很对应,非常喜欢。

去年今日此门中,人面桃花相映红。

人面不知何处去,桃花依旧笑春风。

【演歌】函館の女 歌词翻译

原文和译文如下:

函館の女  函馆姑娘

はるばるきたぜ 函馆へ  我从远方来到函馆

さかまく波を のりこえて  越过汹涌的海浪

あとは追うなと 言いながら  你说以后不要相见

うしろ姿で 泣いてた君を  转身留下哭泣的背影

おもいだすたび 逢いたくて  回想此景 总想再会

とても我慢が できなかったよ  我一直在忍受 但却如此之难

函馆山の いただきで  在函馆山的顶上

七つの星も 呼んでいる  北斗星也在呼喊

そんな気がして きてみたが  我感觉到了 来这里找找看

灯りさざめく 松风町(まつかぜちょう)は  松风町的灯在哗哗作响

君の噂も きえはてて  你的传闻也 随风而散

冲の潮风 こころにしみる  大海的海风 刺入我的心房

迎えにきたぜ 函馆へ  我为了接你来到函馆

见はてぬ梦と 知りながら  明知是无法完成的梦想

忘れられずに とんできた  但难以忘怀 飞奔而来

ここは北国 しぶきもこおる  在这北国 水花也结了冰

どこにいるのか この町の  你在哪儿啊 在这街市上

ひと目だけでも 逢いたかったよ  就算是一眼 也想见一场