天天看点

季播剧成了韩国影视圈的“香饽饽”?

作者:沪江韩语
季播剧成了韩国影视圈的“香饽饽”?

시즌제 드라마들이 동시에 6월 안방극장에 출격하면서 뜨거운 맞대결을 펼친다.

6月,好几季等着上映,竞争激烈。

4일 SBS 금요드라마 '펜트하우스3'가 화제 속에 베일을 벗었다.'펜트하우스'는 지난해 10월 시즌1 첫 방송부터 폭발적인 파급력을 낳았다.지난 두 시즌 모두 최고 시청률 25% 이상을 기록하며 화제성을 입증한 만큼하반기 최고 기대작 중 하나로 꼽혔다.기대대로 닐슨코리아 전국기준 첫방 시청률이 20%대에 육박하며 대박조짐을 보였다.

4日,SBS电视剧《Top 3》在期待的声音中开场。自去年10月第一季开播以来,就得到了观众的热烈反响。前两季的最高收视率超过25%,是火爆人气。这也使它成为今年下半年最受观众期待的电视节目之一。据尼尔森韩国公司报道,《Top 3》第一集拥有近20%的观众。

임성한 작가의 6년 만의 컴백작으로 주목받은 TV조선 '결혼작사 이혼작곡'도 12일 시즌2로 돌아온다.진실한 사랑을 찾는 부부들의 불협화음을 다룬 시즌1은 TV조선 드라마 역대 최고 성적을 거뒀다.성훈, 이태곤, 전노민 등 각 남편의 불륜 상대가 시즌1에서 드러난 가운데, 시즌2에서는 그 대상을 마주한 아내들의 사이다 전개와 더욱 휘몰아치는 폭주의 대향연이 예고된다.[/英文

朝鲜电视台的《婚与离婚之歌》之所以备受关注,是编剧任承翰在时隔六年后的新作。该节目的第二季也将在12日播出。第一季聚焦于寻找真爱的夫妻之间的矛盾和误卖。该节目还创下了当时朝鲜电视台有史以来最好的记录。程勋、李太坤、泉光和一群丈夫出轨的对象都在第一季。第二季将聚焦于原来与小三相遇的故事,复仇解决仇恨的故事。所以你可以看到第二季中会发生什么样的混乱。

[en]1년을 기다린 tvN '슬기로운 의사생활'도 17일 시즌2가 시작된다.신원호 PD와 이우정 작가를 필두로 한 '슬기로운 의사생활'은 최종회 시청률 14.1%로 자체 최고 시청률을 기록하며 시즌1을 종영했다.기존의 극적인 스토리에 중점을 둔 의학 드라마가 아닌 인생의 축소판인 병원에서 하루하루를 살아가는 사람들의 이야기를 진솔하게 그려내 호평받았다.앞선 시즌에서 그려진 각 캐릭터의 서사와 조정석, 유연석, 정경호 전미도, 김대명 등 '99즈' 5인방의 예측할 수 없는 관계 변화가 시즌2의 관전 포인트가 될 전망이다.

已经等了一年的TVN《机智医生的一生》第二季也将在17日开播。导演沈元浩和李艳婷编剧强强共同创作了第一季,收视率高达14.1%,是整季收视率最高的。这部剧不像一部普通的医疗剧,聚焦于戏剧性的故事。它讲述了人们在医院生活的缩影中发生的事情的日常故事,并因其真实性和与生活的亲近而受到称赞。第一季已经把剧中人物的故事都基本介绍过了,新一季的亮点是曹正轩、刘星喜、郑景轩、田美都、金大明这"99五人帮"之间不可预测的关系变化。

장르물 '보이스'도 네 번째 시즌을 예고했다.tvN 금토드라마 '보이스4: 심판의 시간'으로 안방극장에 돌아온다.범죄 현장의 골든타임을 사수하는 112 신고센터 대원들의 치열한 기록을 그린 소리 추격 스릴러로, 시즌4로 돌아온 '보이스'는 기존 방영 채널이었던 OCN이 아닌 tvN에서 시청자들과 만난다.또 매 시리즈를 함께한 이하나가 송승헌과 새롭게 연기 호흡을 맞춘다.여기에 시즌1의 김재욱, 시즌2의 권율 그리고 시즌3의 박병은을 이어 새롭게 등장할 빌런은 누구일지도 관심이다.

Voice的第四季也在议程上,名为Voice4:Trial Time。作为一部悬疑犯罪剧,该剧聚焦于犯罪现场的死亡,在黄金时段112个报警中心队员不停地录制现场。前三季在OCN播出,这次是在tvN上播出。每个赛季你都能看到的老面孔——李浩娜这次会迎来新搭档——宋成贤。第一季的坏人是金石,第二季是权力法则,第三季是朴兵恩,观众对坏人的新一季以及谁会很好奇。

이미 두터운 팬층을 보유한 네 작품이 앞선 시즌의 인기를 이어가며 시즌제 드라마 성공의 선례를 쓸 수 있을지 주목된다.한 방송 관계자는 "시즌제가 안방극장에 안착한 분위기다.장르물부터 막장물까지 다양한 소재의 시즌제가 높은 시청률을 기록하며 시청자들의 사랑을 받고 있다.다양한 편성 변주에도 순항하는 결과를 보여주면서 새로 제작되는 드라마들 역시 시즌제에 도전하고 있다"고 말했다.

这三部作品都有非常坚实的粉丝基础。他们能否延续上一季的受欢迎程度,开创本季节目的成功?"观众现在已经熟悉了这一季的戏剧,"一位广播和电视工作人员说。从主题剧到狗血剧,素材丰富的季剧打入高端观众。季刊适合各种电视剧编排。最近的一些电视剧也计划每季度尝试这种格式。"

시즌제로 제작을 하게 되면 인지도 면에서 초반 화제성 몰이에 유리하고, 충분한 여유를 두고 작품을 만들어갈 수 있기 때문에완성도를 높일 수 있다는 이점이 있다.시즌제 드라마 제작은 더욱 활발해질 전망이다.한 드라마 PD는 "tvN '비밀의 숲', SBS '낭만닥터 김사부' 등의 드라마가 시즌제 성공사례들을 구축하면서 방송업계에서도 시즌제를 제작하자는 목소리가 계속해서 나오고 있다"면서 "과거엔 드라마가 성공하고 나서야 시즌제를 기획하는 식이었다면, 최근엔 방영 전 제작 및 기획 단계부터 시즌제를 염두에 두고 제작하는 드라마가 늘고 있다"고 설명했다.또 다른 제작사 관계자는 "시즌제 드라마가 안방극장에 정착할 수 있었던 것은 넷플릭스 등 OTT 플랫폼의 영향이 컸다"며 편성에 탄력적인 넷플릭스가 국내 드라마 시장에 영향을 끼쳤다고 분석했다.

如果做季剧,不仅初期能吸引一定程度的话题加上拍摄进度不急,能慢慢拍,提高作品质量。未来,可能会有越来越多的季刊剧。"TVN的《秘密森林》和SBS的《金医生》都是本季剧的成功典范,"一位电视导演说。影视行业也有越来越多的声音想要拍季剧。过去,电视剧必须先拍,然后才能考虑拍摄第二季。但最近这部剧已经计划制作一季的节目也越来越多。另一位影视制作公司员工表示:"季剧在影视行业站稳脚跟的能力很大程度上受到Netflix等在线视频平台的影响。由于Netflix在节目制作上非常灵活,因此也对韩国电视市场产生了影响。"

다만 최근 나오고 있는 시즌제 드라마들이 완성도 측면에서 아쉽다는 목소리도 나온다.한 드라마 관계자는 "제작자 입장에서는 기존에 성공한 콘텐츠를 통해 리스크를 줄이고, 배우들을 다시 섭외해야하는 수고를 덜 수 있어 시즌제는 여러모로 편한 선택이다"라며 "그러나 '펜트하우스'와 '결혼작사 이혼작곡'는 큰 화제성과 별개로 허술한 마무리 때문에 시청자들로부터 혹평을 받았다.시즌제는 각 시즌마다의 완결성이 필수적이지만 사실상 하나의 드라마를 쪼개서 내보내는 것과 크게 다를 바 없다"며 전작의 성공에 안주하지 않는 완성도 높은 시나리오가 필요하다고 강조했다.

然而,一些声音认为,最近播出的季节稍微不那么完整。"对于一家制作公司来说,使用具有成功先例的内容主题可以降低风险,并且不需要新的演员阵容,因此从各个方面来说都是一个不错的选择,"一位电视工作人员说。但除了《Top Floor》和《Marriage And Divorce》等热门剧集外,其他季节的粗暴制作都受到了观众的好评。虽然本季的剧情必须保证每一季的结束,但实际上,说实话,就像把一部戏分成几部分一样。所以你不能轻视上一季的成功,或者你需要完成一个好的剧本。"

今天的词汇:

名词相互争斗,争斗

影响

名词前兆、预兆、预兆、不祥预感

名词(关系)不和谐

反名词字符

句子语法:

-만큼

与结扎时间系统的末尾结合使用,"/ 表示适当的数量或度数。

날씨가 얼어 죽을 만큼 추워요.

它是如此的冷,以至于它冻结了。

돈을 번 만큼 썼다./ 돈을 버는 만큼 쓴다.

你赚多少钱就是你花了多少钱。/赚取侧花。

저는 배우는 만큼 잊어버려요.

了解要忘记多少。

제가 일한 만큼 대우를 받고 싶어요.

你做了多少,你得到了多少回报。

친구가 내가 필요한 만큼 돈을 빌려 주었어요.

我的朋友给了我需要的钱。(我的朋友给我的钱正是我需要的金额)

네가 하는 만큼 나도 할 수 있다.

你能做到多少,我也能做到。

일을 많이 한 만큼 돈을 못 받지 않았어요.

做了这么多,钱没有得到它应得的工作。(你得到的钱与你应得的金额不相上下)

앞으로 이렇게 노력하는 만큼 좋은 점수를 받을 수 있다.

像这样工作,你以后会得到好成绩。(获得的分数与这种努力成正比)

공부가 안 될 만큼 여친이 보고 싶어요.

我不能学习,我想念我的女朋友。

나는 아는 만큼 말하겠습니다.

我只告诉你我所知道的(范围,事情)。

있는 만큼 힘을 쓰다.

容量是多少,容量是多少。

씨를 뿌린 만큼 거둘 거야!

一件辛勤的工作和一次收获。

-때문에

后跟正文单词(名称、数字、代),表示前后因果关系。如果要使用谓词(运动、形状)进行连接,请在谓词后添加一个辅助结构,以将其转换为名词组件。这种句型比"

난 여자친구 때문에 미치겠어요.

因为我的女朋友,我要疯了。

주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.

这是一个周末,所以学校里没有人。

아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.

我不能旅行,因为我是兼职工作。

돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.

我不能吃,因为我没有钱。