天天看点

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

作者:情报视界

近年来,因为美国对中方越来越咄咄逼人,也有大量专家和媒体人,都专门分析过中国倘若对美国发起反击或者反制,有没有赢面。还别说,经过大量专家和媒体人的科普,中国手上确实是有大招,有的中国还没用过,有的经过实践证明确实是能够令美国吃尽苦头的。

面对老美对我们的的无理行径,连自家网友也看不下去了,在美国论坛Quora就有美国网友发起这个话题:为什么中国不能也发起一场反美运动,让中国人知道美国并不像他们所看到的那样完美? 我们来看看各国网友是怎样看待这件事的吧

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

论坛话题

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

德国网友的观点

China doesn't need to run any anti-America campaign for the Chinese because the Americans THEMSELVES have ALREADY been running the MOST effective anti-America campaign for Chinese people.

中国不需要为中国人进行任何反美运动,因为美国人自己已经为中国人进行了最有效的反美运动。

More and more Chinese and non-Chinese have seen the real America more and more clearly through the UNINTENTIONAL anti-America campaign the US has been running against themselves.

越来越多的中国人和非中国人通过美国无意的反美运动,越来越清楚地看到了真实的美国。

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

加拿大网友的观点

Well, for one thing, the Chinese aren’t so petty. They have better things to do than waste their energy demonizing other countries.

首先,中国人没那么小气。他们有更重要的事情要做,而不是浪费精力妖魔化其他国家。

For another, China holds the upper hand. The Americans need to demonize China because they’re falling further and further behind the Chinese, economically and technologically. The Americans are jealous and fearful.

另一方面,中国占了上风。美国人需要妖魔化中国,因为他们在经济和技术上越来越落后于中国。美国人既嫉妒又害怕。

China feels confident and strong. It cannot be bullied. America’s anti-China campaign will amount to nothing.

中国自信、强大。它不能被欺负。美国的繁华运动将毫无意义。

There is a lot of asymmetry in the understanding between China and America. It’s much more common for Chinese people to speak English, travel to the US, or live in the US for a period of time, than the reverse. As a result, I’d say that among educated Chinese, their understanding of the US and its society are much deeper than the US’s understanding of China.

中国和美国在理解上有很多不对称。中国人说英语、去美国旅游或在美国生活一段时间的情况要比中国人说英语的情况普遍得多。因此,我想说,在受过教育的中国人中,他们对美国及其社会的了解要比美国对中国的了解深刻得多。

From the 1980s to the 2000s, when the US was a much larger economy compared to China, and when Americans were much richer on a personal level, there was a lot of blind trust and aspiration for everything American. The economy, the law, the technology… everything seemed advanced in the US, worthy of adulation and emulation. After the financial crisis and the coronavirus pandemic (two events that the US handled horrendously), the the shine has largely worn off.

从 1980 年代到 2000 年代,当美国的经济体比中国大得多,美国人在个人层面上也更加富有时,人们对美国的一切都有很多盲目信任和渴望。 经济、法律、科技……美国的一切似乎都很先进,值得吹捧和效仿。 在金融危机和衣情大流行(美国处理得非常糟糕的两件事)之后,光彩已经基本消退。

I’m not saying that China doesn’t control its media or that there isn’t censorship, but that’s almost besides the point. When the US was competing against the Soviet Union in the third world, as long as it still had Jim Crow laws and segregation, no amount of propaganda can change the impression that the US was a racist country.

我并不是说天朝不控制媒体或没有审查制度,但这几乎不是重点。当美国在第三世界与苏联竞争时,只要美国还有吉姆·克劳法和种族隔离,再多的宣传也改变不了美国是一个种族主义国家的印象。

Similarly, by the 80s, no amount of Soviet Propaganda can change the impression that the US had a much more viable economic model. The same is happening today. Millions of Chinese (in an ordinary year) would travel to the US, hundreds of thousands live in the US, they can see with their own eyes the pros and cons of each society. The VOA or other propaganda’s reach pale in comparison.

同样,到上世纪80年代,苏联的宣传再多也无法改变人们的印象,即美国拥有一个更可行的经济模式。今天,同样的事情正在发生。数以百万计的中国人(在普通的一年里)会去美国旅游,成千上万的人生活在美国,他们可以亲眼看到每个社会的优点和缺点。相比之下,美国之音或其他宣传的影响力就相形见绌了。

As Jordan Peterson said, set your house in perfect order before you criticize the world. If the US can solve its own problems domestically, that’d be a much better proof to China of why America is worth emulating.

就像乔丹·彼得森说的,在你批评这个世界之前,把你的房子整理好。如果美国能在国内解决自己的问题,那将更好地向中国证明为什么美国值得效仿。

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

马来西亚网友的观点

Traditionally the US was the Western power that China had the best relationship with largely because the US was the only major Western power that wasn't trying to bite off a piece of China.

传统上,美国是中国关系最好的西方大国,这很大程度上是因为美国是唯一一个不想从中国身上分一杯羹的西方大国。

During the Cold War after Nixon, the US and China had good relations because both saw the other as a counterbalance to the Soviet Union. After the 1970s, American business saw China as a place to make money.

在尼克松下台后的冷战期间,美国和中国关系良好,因为双方都视对方为制衡苏联的力量。上世纪70年代以后,美国企业将中国视为一个赚钱的地方。

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

There wasnt a huge amount of anti-Chinese sentiment in my lifetime until around 2019 when things spiraled to heck.

在我的一生中,一直没有大量的繁华情绪,直到2019年左右,事情才急剧恶化。

Also the reason that the US has gone anti-China has to do with the fact that China is getting more powerful and the US is getting weaker, and the concept of a world in which the US is not the only real superpower on the planet is one that Americans find disturbing.

此外,美国“繁华”的原因与中国越来越强大而美国越来越弱的事实有关,让美国人感到不安的是美国不是这个星球上唯一真正的超级大国。

One irony is that as of 2010, China and Russia did not have a problem with the US being the most powerful nation in the world, and had the US negotiated truces with Russia and China, it could have kept being the most powerful nation for the rest of the 21st century. The big mistake was around 2012 when the US decided to fight China and Russia, and ironically fighting China and Russia is what doomed the US.

具有讽刺意味的是,截至2010年,天朝和毛熊对美国是世界上最强大的国家没有意见,如果美国与毛熊和天朝谈判停战,它可能在21世纪剩余的时间里一直是最强大的国家。最大的错误发生在2012年左右,当时美国决定与天朝和毛熊作战,具有讽刺意味的是,与天朝和毛熊作战注定了美国的命运。

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

The level of stupidity is astounding, and the thing about stupid decisions is that they dont look stupid when you make them.

愚蠢的程度令人震惊,而愚蠢的决定的关键在于,当你做出这些决定时,它们看起来并不愚蠢。

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

美国网友的观点

They don’t need to do propaganda against us. In case you forgot, WE’RE AMERICA, the most hated country on the planet. We have NO FRIENDS, just allies. No one like us, they align with us out of fear. There’s no need for China to tell lies or propagandize, the truth is damning enough. And our actions have made every country hate us except Canada.

他们不需要做反对我们的宣传。如果你忘了,我们是美国,这个星球上最令人讨厌的国家。我们没有朋友,只有盟友。没有人喜欢我们,他们和我们结盟是出于恐惧。中国没有必要撒谎或宣传,真相已经够可怕的了。我们的行为让每个国家都恨我们,除了加拿大。

The real propaganda is being perpetrated on the American people. We’re the authoritarian rulers of the world and when Russia or China finds a strong leader who brings their country prosperity, we call them “authoritarians” and just start making things up.

真正的宣传是针对美国人民的。我们是世界上的威权统治者,当毛熊或天朝找到一个强有力的领导人,给他们的国家带来繁荣时,我们就叫他们“威权主义者”,然后就开始胡编乱造。

  • You didn’t learn from the lies about “weapons of mass destruction”.
  • 你们没有从“大规模杀伤性武器”的谎言中吸取教训。
  • You didn’t learn from the lies about “throwing babies out of incubators”.
  • 你没有从“把婴儿扔出保温箱”的谎言中吸取教训。
  • You didn’t learn from lie about “Assad using chemical weapons on his own people” (Yeah, that’s really gonna win you an election)
  • 你没有从“阿萨德对自己的人民使用化学武器”的谎言中吸取教训(是的,这真的会为你赢得选举)
  • And here we are today, you’re buying into all the lies Zelensky is telling you on a daily basis.
  • 而我们今天在这里,你正在相信泽伦斯基每天告诉你的所有谎言。

The US media is doing a perfectly good job propagandizing our own people. The worst thing that China or Russia could do… IS TELL THE TRUTH.

美国媒体在宣传我们自己的人民方面做得非常好。天朝或毛熊能做的最糟糕的事情就是说出真相。

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

We sanction sovereign countries, hack their elections, fire rockets at them and blame it on the neighboring countries to provoke a conflict, and after we’re done decimating their economy, ripping families lives apart and starving people to the point they turn to violent crime… We send the criminals guns and point the finger and say: “LOOK! THERE’S BAD GUYS!” Then we invade them, infringing on their democracy, corrupt their politicians and and then we turn around and scream “See? There’s no democracy! They’re corrupt!”. Then we coup their government, assassinate their leaders and put in some phony (like Juan Guaido) that no one elected… All in the name of spreading democracy.

“我们制裁主权国家,破坏他们的选举,向他们发射火箭弹,并将其归咎于邻国挑起冲突,在我们摧毁了他们的经济之后,家庭破裂,人们挨饿到暴力犯罪的地步 ……我们向犯罪分子发送枪支,并用手指指着说:“看! 有坏人!” 然后我们入侵他们,侵犯他们的民主,腐蚀他们的政客,然后我们转身尖叫“看到了吗? 没有民主! 他们腐败了!”。 然后我们政变他们的政府,暗杀他们的领导人,并安插一些没有人选出来的假人(比如胡安·瓜伊多)……所有这些都是以传播民主的名义。”

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

美籍华裔的观点

As a Chinese living in the US right now, I watch news from both sides. Errrrr……more from Chinese side.

作为一个生活在美国的中国人,我经常看中美双方的新闻。呃......更多的是看中国的新闻报道。

Most of the west media just brainwashes people through fake or biased news which attempt to convince people China is such an "terrible" country and CCP is such an "evil" tyranny. As a Chinese, it is quite easy for me to distinguish these fake and biased news. And as a master, I have enough knowledge and also have the curiosity to do some research towards certain topics associated with China. Unfortunately, I find even experts like some economists tell lies. So I gradually do not read too many news associated with China on the west media.

大多数西方媒体只是通过虚假或有偏见的新闻给人们洗脑,试图让人们相信中国是一个如此“可怕”的国家,中共是如此“邪恶”的暴政。作为一个中国人,我很容易分辨出这些虚假和偏见的新闻。作为一个硕士,我有足够的知识和好奇心去做一些与中国相关的课题的研究。不幸的是,我发现即使是一些经济学家这样的专家也会撒谎。所以我逐渐在西方媒体上没有看到太多与中国有关的新闻。

Back to the question, does China do the same thing?

回到这个问题,中国也在做同样的事情吗?

As a developing country, actually Chinese media reports many positive news about US but majorly concentrate in the field of science, arts, culture, movie, music, etc. And towards many other fields, there is no good words for the US, like populism, political corruption, political correctness, terrible gun management, unsafe communities, debt problems, economic bubbles, etc. However, I rarely find Chinese media generate fake news or biased news cause most of them are directly translated from the west media, especially the media owned by the US. The reason is interesting.

作为一个发展中国家,实际上中国媒体报道了很多关于美国的正面新闻,但主要集中在科学、艺术、文化、电影、音乐等领域。而在其他许多领域,也没有对美国有利的词汇,比如民粹主义、政治腐败、政治正确、糟糕的枪支管理、不安全的社区、债务问题、经济泡沫等。然而,我很少发现中国媒体制造假新闻或有偏见的新闻,因为大多数新闻都是直接翻译自西方媒体,尤其是美国媒体。原因很有趣。

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

US people do not understand Chinese language so you have to buy the stories made by the west media but many of Chinese can read English so that if Chinese media post any fake news, netizens would find out the original source and post in the comment area. I am also one of them and enjoy the process of punching the misleading news. Each time, I read some news on the Chinese media like "President Trump says balabala", I would open my Twitter and take a look at Mr. President's posts, check it is true or not.

美国人不懂中文,所以你必须购买西方媒体的报道,但许多中国人能读懂英语,所以如果中国媒体发布任何假新闻,网民会找到原始来源并在评论区发帖。我也是他们中的一员,享受着戳穿误导性新闻的过程。每次我在中国媒体上看到“特朗普总统说巴拉巴拉”这样的新闻,我就会打开我的推特,看看总统先生的帖子,看看是不是真的。

美论坛:为何中国不能发起一场反美浪潮,他们得知道美国并非完美

美国网友的观点

Well, first off, I believe it is not correct to say, “America” because this implies, the majority if not all of the average Americans “hate” China !

首先,我认为说“美国”是不正确的,因为这意味着,大多数(如果不是全部的话)普通美国人“讨厌”中国!

The “hatred” or disapproval of China is, or has been, initiated by the American political parties, and politicians, because China's tremendous progress into the modern world in 45 years or so, has been so astounding that it reflects how inept and badly inefficient the American politicians have done for their own countrymen !! These “career politicians”, some as long as 40 years in political positions, Congress, Senate, etc, only looked out for themselves and once in office forgot their oath and campaign promises, why they were elected in, in the first place.

对中国的“仇恨”或不赞成是,或一直是,由美国政党和政客发起的,因为中国在45年左右的时间里进入现代世界的巨大进步是如此令人震惊,这反映了美国政客为自己的同胞所做的是多么无能和低效!!这些“职业政客”,有些人在国会、参议院等政治职位上工作了40年,他们只关心自己,一旦上任就忘记了他们的誓言和竞选承诺,忘记了他们当初为什么被选上。

They milk the system for themselves and their cronies, accumulating wealth through various insidious means that the system seemed to turn a blind eye to. So, these inept “leaders”, start pointing fingers, demonizing China, as the most convenient “target” to spew their hatred, and negative lies and half truths, to deflect attention to their poor public performance and service. The medias are complicit in this as they play to the “audience” to gain readership and traction.

他们利用体制为自己和亲信榨取财富,通过各种阴险的手段积累财富,而体制似乎对此睁一只眼闭一只眼。所以,这些无能的“领导人”,开始指责,妖魔化中国,作为最方便的“目标”来发泄他们的仇恨,以及负面的谎言和半真半假的事实,以转移人们对他们糟糕的公共表现和服务的关注。媒体在这方面是同谋,因为他们迎合“观众”以获得读者和牵引力。

Many “ordinary” Americans either are not interested in China, or some get drawn into the vicious charade encouraged by their politicians.

许多“普通”美国人要么对中国不感兴趣,要么被他们的政客们所鼓励的恶性游戏所吸引。

However, there are many educated, well travelled Americans, who think for themselves, and having been to China, are positive on how life is in China for the Chinese, the culture, how safe China is and the amazing infrastructures and transport system that they do not see or experience in the US. Live and let live, is probably the best approach.

然而,有许多受过良好教育、旅行过的美国人,他们自己思考,去过中国,对中国人在中国的生活、文化、中国的安全程度以及他们在美国看不到或体验不到的惊人的基础设施和交通系统持积极态度。自己生活,也让别人生活,可能是最好的方法。

继续阅读