天天看点

名烁古今的译经人——鸠摩罗什

作者:就是喜欢柯基

佛法东传,始于东汉明帝时期,经过魏晋,传入中国的佛教经、论日渐增多,而前人翻译的经书,为了使佛经易于传播,往往用中国哲学中固有的词汇、义理来比附和解释,而且文字也不够流畅。译经就成为迫在眉睫的任务,只有准确的译经,才能让佛祖的真知灼见准确无误地传达人间。

鸠摩罗什(344—409年)是中国佛学史上第一个系统深入地用汉语传播佛经的人,开辟了译经史上的新纪元。在汉传佛教历史上,鸠摩罗什是五大译师的第一人,“烦恼、苦海、心田、爱河、未来”,这些词汇都出自他的创造,走入平常百姓的生活,影响了今天的语言。

名烁古今的译经人——鸠摩罗什

图片来自网络

但是鸠摩罗什生活在一个异常动乱的年代——五胡十六国时期,注定他的人生将随着时代的变迁而颇具传奇色彩。

鸠摩罗什出生于西域龟兹国(今库车一带),他的父亲是古印度贵族后裔,迁徙到西域,母亲是龟兹国王的妹妹。当佛教从古印度传到龟兹的时候,龟兹人欣然接受了这个信仰,所以龟兹是个佛国。鸠摩罗什七岁时即随笃信佛教的母亲出家,年幼的他很快就可以开坛讲法,成为龟兹国的国师,他从小研究佛经,造诣很深,享誉西域。

名烁古今的译经人——鸠摩罗什

前秦将军吕光受国王苻坚委派,征战西域,屡立战功,他俘虏了负有盛名的鸠摩罗什。吕光对待鸠摩罗什,仅仅把他当作战利品,像对待一般俘虏那样戏弄他,强迫罗什娶龟兹公主为妻,强迫罗什喝酒,强迫罗什骑牛、骑恶马,让罗什摔下来,他们好看笑话。罗什忍受着这些污辱。

吕光在西域所向披靡的同时,前秦王苻坚大举南征东晋,结果在淝水之战中大败而归,苻坚后被后秦姚苌所杀。吕光遂带兵东归,他进驻凉州城(今武威),自称天王,国号“大凉”(史称后凉),鸠摩罗什随吕光滞留凉州达十七年。在河西走廊的十七年,鸠摩罗什深入接触到了各地的汉族方言,悄然孕育着成为一代翻译大师的潜力。

至后秦姚兴攻伐后凉,亲迎罗什入长安,以国师礼待,并在长安组织了规模宏大的译场,请罗什主持译经事业。

名烁古今的译经人——鸠摩罗什

鸠摩罗什对佛经里的关键词汇给出了详细准确并深入浅出的解释,他的译著,后来成为中国佛教各宗派立宗的依据,他是中国佛经翻译史上公认的第一大家。罗什与弟子译出《大品般若经》《妙法莲华经》《维摩诘经》《阿弥陀经》《金刚经》等,译经文义圆通、内容信实、字句流畅,在中国译经史上有划时代的意义。

继续阅读