天天看点

中西双语阅读最为普及,伊索寓言《山鹰》中的狐狸

作者:李子园Lee

伊索寓言是世界上最早的寓言之一。同时,《伊索寓言》是世界文学史上流传最广的寓言之一。公元前5世纪末.C,"Iso"这个名字为古希腊人所熟知,当时古希腊寓言都是以他的名字命名的,他创作的寓言受到古希腊人的喜爱。现存的伊索寓言,以前称为Esopos Fables Integration,是基于拜占庭僧侣Pranudes收集的寓言的诗歌或散文集。以及人们一个接一个发现的古希腊寓言和古罗马寓言,都是以伊索的名字命名的。

中西双语阅读最为普及,伊索寓言《山鹰》中的狐狸

El águila y la zorra.山鹰在狐狸

  

Un águila y una zorra que eran muy amigas decidieron vivir juntas con la idea de que eso afianzaría su amistad.

阿比安扎尔诉巩固、加固

山鹰和狐狸互相交朋友,为了加强友谊,他们决定住在一起。

El águila escogió un árbol muy elevado para poner allí sus huevos, mientras que la zorra soltó a sus hijos bajo unas zarzas sobre la tierra al pie del mismo árbol.

于是,老鹰飞到一棵高大的树上,筑起了一个巢来孵化它的后代,而狐狸则飞到树下的灌木丛中间生孩子。

Un día que la zorra salió a buscar su comida, el águila, que estaba hambrienta cayó sobre las zarzas, se llevó a los zorruelos, y entonces ella y sus crías se regocijaron con un banquete.

hambriento adj.饥饿,贫穷

regocijarse v.prnl.快乐,快乐,快乐

有一天,狐狸出去觅食,老鹰也刚烹飵,他飞进灌木丛,带着小狐狸,和老鹰一起吃了一顿饭。

Regresó la zorra y más le dolió el no poder vengarse, que saber de la muerte de sus pequeños.¿Cómo podría ella, siendo un animal terrestre, sin poder volar, perseguir a uno que vuela?Tuvo que conformarse con el usual consuelo de los débiles e impotentes: maldecir desde lo lejos a su enemigo.

terrestre adj. terrestrial

康苏埃洛.m舒适

狐狸回来的时候,他知道是老鹰做的,他为孩子的死而悲伤,最苦恼的是,他一时无法报仇,因为他是一头野兽,只在地上奔跑,无法追逐飞鸟。所以他不得不站在很远的地方诅咒敌人,这是弱者唯一能做的事。

Mas no pasó mucho tiempo para que el águila recibiera el pago de su traición contra la amistad.Se encontraban en el campo unos pastores sacrificando una cabra;cayó el águila sobre ella y se llevó una víscera que aún conservaba fuego, colocándola en su nido.

很快,老鹰的背叛行为受到了严厉的惩罚。有一次,有人在野外杀羊献祭神,老鹰飞下来,从祭坛上用火抓羊肉,回到自己的巢穴。

Vino un fuerte viento y transmitió el fuego a las pajas, ardiendo también sus pequeños aguiluchos, que por pequeños aún no sabían volar, los cuales se vinieron al suelo.

阿吉卢乔 n.m

这时一阵强风吹过,巢穴小干树枝立刻点燃了一团烈火。有羽毛的小鸡被烧死,从树上掉下来。

Corrió entonces la zorra, y tranquilamente devoró a todos los aguiluchos ante los ojos de su enemiga.

狐狸跑过去,吃掉了他们眼前所有的鹰。

Nunca traiciones la amistad sincera, pues si lo hicieras, tarde o temprano del cielo llegará el castigo.

卡斯蒂戈.m。处罚,处罚

这个故事表明,对于一个奸诈的人来说,即使受害者软弱,不能报复他,上帝也会惩罚他。

继续阅读