天天看點

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

當國術動作遊戲《師父(Sifu)》背後的工作室——Sloclap着手開發這款遊戲時,位于巴黎的開發人員們意識到了準确描繪東亞文化對西方公司有多困難。“在整個20世紀,西方娛樂業對在自己的作品中胡亂使用其他文化元素的方式毫不在意。”Sloclap說。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

考慮到這一點,Sloclap聘請了文化顧問和功夫大師,以確定《師父》能夠準确和尊重地向經典國術動作片緻敬。近日,外媒GameRant與Sloclap開發團隊讨論了是如何實作這一目标的。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

向中國遊戲行業尋求設計建議

《師父》的故事發生在一個明顯受東方武俠電影和好萊塢動作片啟發的環境中:髒亂污穢的貧民窟、霓虹燈閃爍的夜店和閃閃發光的城市景觀。為了準确捕捉遊戲世界,Sloclap表示,他們讓來自中國遊戲工作室的顧問進行了内容上的稽核。這些稽核産生了“關于顯示文本和環境設計細節等方面的回報”。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

環境并不是《師父》遊戲設計中文化顧問幫助的唯一部分。玩家角色的設計也是基于Sloclap中國合作夥伴的回報:“來自中國的角色藝術家給了我們有趣的回報,我們了解了很多中國人對面部特征的認知。”

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

工作室随後根據顧問的回報修改了主角的外觀,但同時忠于最初的創作意圖。Sloclap仍然希望《師父》擁有“敏銳和風格化的藝術指導”,以及一個能夠反映“他作為一個被憤怒和複仇驅使的反英雄的地位”的主角。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

而遊戲的配樂,Sloclap與作曲家李化迪(Howie Lee)合作。據工作室稱,面向中國玩家的遊戲本地化對開發者來說也很重要。它的中國合作夥伴幫助翻譯對話并監督中文配音錄制,確定本地化有效性和真實性。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

國術動作得到了真人功夫大師的幫助

可以說,Sifu最重要的元素是它的功夫動作。玩家面臨的挑戰是學習一系列招式、閃避和反擊,并在各種環境中使用這些招式來對抗不同類型的敵人。玩家掌握流暢的遊戲玩法也同樣重要,需要将連擊串在一起以盡快消滅敵人。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

Sloclap的設計團隊在戰鬥系統上花費了“大量的時間和精力”。該工作室旨在“在美觀和真實的遊戲玩法之間找到适當的平衡。” 其中一些靈感來自武俠電影本身,對于工作室的創意總監來說,印度尼西亞電影《突襲(The Raid)》是實作這種平衡的主要參考點。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

“通過《師父》,我們希望在嚴肅和可信的環境中展示真正的功夫。我們的目标是作為一名面對危險情況的功夫專家獲得身臨其境的體驗。”

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

Sloclap說,《師父》不是“功夫喜劇”,也不是像《卧虎藏龍》這樣的“反重力戰鬥”電影。遊戲更接近于《突襲》這樣的堅韌現實主義風格,将印度尼西亞的pencak silat國術換成了中國功夫。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

自然,Sloclap希望其遊戲的實戰盡可能地真實。在這件事上,開發人員求助于巴黎老魏三白眉功夫學校的創始人本傑明·科盧西。本傑明在中國佛山學習了多年的白眉拳,是一位真正的功夫大師。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

一封寫給功夫電影的情書

在整個開發過程中,Sloclap 表示,他們非常清楚自己作為西方工作室制作功夫遊戲的定位:“我們知道,制作一款中國功夫遊戲并專注于功夫文化對于法國工作室來說将是一個挑戰。但我們努力創造出真實且有據可查的作品。”

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

盡管如此,開發人員還是指出,《師父》是一部受流行文化啟發的“小說”作品,并不代表着是一部關于當代中國文化的“紀錄片”。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

Sloclap表示,《師父》這款遊戲在中國得到了“熱烈的歡迎和贊譽”。對工作室來說,這種回報意味着他們的目标——向經典武俠電影、功夫和中國文化緻敬——已經實作。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

《師父》現在可在PC、PS4和PS5上遊玩。

《師父》開發商訪談:力求提供真實準确的國術體驗!

繼續閱讀