天天看點

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

作者:輯思編譯SCI學術編輯

DeepL 号稱是最強的機器翻譯工具,不僅可以翻譯詞句,還能翻譯檔案。

但你在使用 DeepL 的過程中是否也遇到過以下的情況:

1. DeepL 無法使用或卡頓

這一點在筆者的電腦上十分常見,經常一打開軟體就會遇到這個問題。

想要連結網站,偶爾也可能會出現 bug,導緻無法進入或者翻譯檔案時不知等待進度,隻能苦苦等待。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

2. PDF 翻譯有限制

DeepL 的免費翻譯 PDF 功能存在一定限制。主要包括翻譯次數不能超過 2 次,翻譯字數不能超過 10 萬字元,檔案大小不能超過 5MB。

此外,翻譯後的檔案自帶保護功能,無法編輯。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

DeepL 的限制

雖然 DeepL 功能十分強大,但對于貧窮的科研民工來說還是有很多槽點的。

那麼有沒有平替版或者更好的工具替代呢?今天就為大家推薦一款對于普通大衆更為友好的翻譯工具—騰訊互動翻譯。

騰訊互動翻譯 TranSmart 是「業内首個互動式機器翻譯落地産品,提供譯文片段智能推薦和整句補全,錯誤的機翻結果無需重複多次進行人工修訂。」

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

騰訊互動翻譯功能介紹

其前身是 18 年釋出的騰訊輔助翻譯 [1]。

相比傳統的機器翻譯,騰訊翻譯采用的是人機互動式翻譯。

據官網介紹「人機互動式機器翻譯的重要特征是允許使用者實時幹預譯文生成,提供互動式機器翻譯、翻譯輸入法、實時譯文建議等高效互動手段以提高人工翻譯效率 [1]」 。

也就是說可以實時修改結果。

相比 DeepL,騰訊互動翻譯最大的優點就是【完全】免費!!

沒有所謂次數的限制,盡管字數和檔案大小倒是有限制,但應付日常讀文獻絕對夠用!

(p.s. 800 萬字元,300 頁文檔,這恐怕翻譯的不是文獻,是書了吧?)

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

騰訊互動翻譯的限制

且相比 DeepL 像個海王一樣,一直給你畫餅。

騰訊互動翻譯就很老實地提供了目前的進度表,從此再也不用苦苦等待,掐指一算都知道大概要等多久了。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

進度展示

具體操作方法也十分簡單。

第一步:在浏覽器首頁輸入「騰訊互動翻譯」進行檢索或輸入網站連結 https://transmart.qq.com/zh-CN/intro 進入官網首頁。

第二步:然後注冊或進行賬号的登入。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

翻譯選項

1. 互動翻譯

如果隻是想翻譯部分詞句,可以選擇互動翻譯。

首先選擇原文和譯文的語言。也可不設定,系統會自動選擇。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

其次,在左側文字框中輸入待翻譯的文字,系統會在右側提供翻譯結果。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

最後,如果有個别術語翻譯不準确,也劃到下方,點選進行機翻,會出現可修改的全文。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

點選想要修改的某個字詞,進行修改,系統會根據修改情況實時比對建議的修改結果,如果有合适的修改建議,點選即可。

此處用法與 grammarly 類似。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

确認修改完成後,點選最下角的确認修改即可。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

2. 檔案翻譯

如果想翻譯檔案全文,可以選擇檔案翻譯。

首先選擇翻譯語言。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

其次,點選檔案夾圖示,選擇電腦中待翻譯的檔案或直接拖放檔案到檔案夾所在位置,上傳檔案後,即可等待翻譯結果。

注意,一次最多隻能拖放 5 個檔案進行同時的翻譯。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

與 DeepL 不同,翻譯好的結果會自動存在網站或用戶端,不會自動下載下傳到原檔案夾内。

需要點選翻譯結果最右側的下載下傳圖示,選擇下載下傳路徑才可完成下載下傳。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

最後筆者以 2022 年發表在柳葉刀上的《Health workers as agents of change and curators of knowledge》

第一頁為例,以有道作為對照,對比一下騰訊互動翻譯和 DeepL 的翻譯結果。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

原文第一頁

有道翻譯結果

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

DeepL 翻譯結果

騰訊互動翻譯結果

可以看到,相對 DeepL,騰訊互動翻譯和有道都可以啟用編輯功能,對原文文字可以選中編輯。

且能更大程度的與原文排版一緻,不會出現 DeepL 中額外的空白頁的情況,但有道自帶水印。

這對于需要進行文獻彙報以及論文中譯英後投稿的同學是一大福音!

設想一下,之前用 DeepL 的時候,除非可以使用第三方軟體破解檔案保護功能,否則隻能「望洋興歎」,花時間整理文字。

但現在,你隻需要一鍵即可複制粘貼,大大節省了科研民工們的時間!

但在對于一些縮寫的識别上,騰訊互動翻譯還是稍遜一籌,如「UK」被騰訊互動翻譯處理為「聯合王國」,而 DeepL 則正确翻譯為「英國」,而有道則未翻譯縮寫。

最強機器翻譯工具,字數不能超過10萬字元,還能翻譯檔案

最後筆者用下面的表格展示兩個翻譯軟體各自的優缺點:

項目 DeepL 騰訊互動翻譯 有道(對照組)
翻譯結果的編輯情況 不可編輯 PDF 可編輯 word 可編輯 pdf
翻譯結果的排版情況 排版出現空白頁 與原文排版一緻 與原文排版一緻
費用 部分免費且有限制 免費 部分免費且有現在
翻譯效果 常用縮寫術語更為準确 縮寫識别方面有待加強 不識别縮寫
推薦指數 ⭐⭐⭐⭐ ⭐⭐⭐⭐⭐ ⭐⭐⭐

總體而言,騰訊互動翻譯在某些方面比 DeepL 更好用,但翻譯精準度上還是存在一些小的瑕疵,瑕不掩瑜。畢竟,免費的才是最香的!

來源:科研論文時間

繼續閱讀