On October 15, 1949, Liu Siqi married Chairman Mao's eldest son, Mao Anying. After the outbreak of the Korean War, Mao Anying joined the volunteer army to go to Korea, and died on November 25, 1950.
After Mao Anying's sacrifice, Chairman Mao's daughter-in-law Liu Siqi suffered a heavy mental blow and his physical health was seriously affected.
Chairman Mao comforted Liu Siqi and said, "From now on, you will be my eldest daughter." Since then, he has loved Liu Siqi especially, often personally inquiring about her food, clothing, housing, and studies, and in future correspondence, he always calls her "Siqi'er" and regards her as his own.
In order to let Liu Siqi get out of the shadow of losing her loved ones as soon as possible, Chairman Mao decided to change her environment. In 1954, Chairman Mao decided to send Liu Siqi, then 24, to study in the Department of Mathematics and Mechanics at Moscow University in the Soviet Union.
When Liu Siqi was studying at Moscow University, perhaps because of the unsatisfactory water and soil, she often fell ill in a foreign country, and her real "heart disease" did not change because of changes in the environment, so it was often difficult to concentrate on studying. Coupled with the fact that she changed from liberal arts to science and engineering, and also had to re-learn Russian, she felt very difficult academically.
In the summer of 1957, Liu Siqi wrote a letter to Chairman Mao, reporting on his study and ideological situation, hoping to return to China to study.
Chairman Mao understood Si Qi's difficulties so well that he agreed to her transfer and wrote a letter to her on August 4:
"Siqi'er: The letter was received. It's a pleasure to be back. It is good to transfer schools, make your own decisions, apply to the organization, and get permission. If you are not allowed, you still go to the Soviet Union and study liberal arts instead, and it does not matter if the time is longer. In any case, you must make your own decisions, do not apply in the name of your parents, and pay attention to hope. Good luck with your progress! ”
For Liu Siqi's transfer of school, it is not worth talking about it, but some people can't go over with her, ridicule her, ridicule her, say what to provide her with such good conditions to send to study abroad, but it is not good to read, from domestic to foreign, and from abroad back to China, there is no interest.
In the face of such ridicule, Liu Siqi felt very distressed, and soon she fell ill again. During her illness, she wrote a letter to Chairman Mao, pouring out her troubles and grievances, hoping that her father would make her the decision.
After receiving the letter, Chairman Mao wrote a reply to Liu Siqi on August 9:
"Siqi'er: The letter was received. I have something to do here, and I am sick, so don't come. You should follow the advice of doctors, party branches, embassies. Determined to transfer to liberal arts in China. All rhetoric and ridicule, leave it alone. All energy should be focused on the homework in the years after the transfer, and learning to serve the country. This order. ”
With chairman Mao's encouragement, Liu Siqi quickly went through the transfer procedures and transferred to the Department of Russian Language and Literature of Peking University in October of that year.
In the summer of 1959, Liu Siqi, who was studying at Peking University, fell ill again.
On August 6, Chairman Mao, who presided over an enlarged meeting of the Political Bureau of the CPC Central Committee in Lushan, Jiangxi Province, wrote a letter to Liu Songlin on the sidelines of the meeting:
Eva: Are you feeling better? Did my sister go to school? I'm fine, better than I was in Beijing. Ascend to the heights of the world, the vast river will not return. The yellow clouds are moving in the wind, and the white waves are flowing in the snow mountains. These are a few poems by Li Bai. When you are depressed, you can read some classical literature, which can play a role in dispelling sorrow and depression. I haven't seen it for a long time. Father
Chairman Mao's letter transcribed to Liu Songlin's "A Few Poems of Li Bai" comes from one of Li Bai's masterpieces, "Lushan Ballad Sending Lu Shi Yu Yu Xuan Zhou", which is also one of his favorite poems of Li Bai.
In his lifetime, Li Bai wrote many famous landscapes and rivers. One of the most distinctive are those seven words and miscellaneous songs that describe the famous mountains and rivers. These poems are bold and indulgent, the imagination is rich and peculiar, and the ideal world of wonderland and illusion is formed, and the poet's transcendent and high sentiments are pinned on. "Lushan Ballad Sending Lu Shi Yu Xuan Zhou" is one of the masterpieces. This poem chooses the famous mountain on the Yangtze River, Lushan Mountain, as the commanding height, and with its romantic and majestic imagination, it writes the most magnificent hymn for the Yangtze River from the perspective of standing in the air overlooking the land of the Yangtze River. The full poem is as follows:
I am a madman, Feng Ge laughed at Kong Qiu.
Holding a green jade staff, he headed towards the Yellow Crane Tower.
The Five Peaks do not quit their lives to find immortals, and it is a good life to enter the famous mountain tour.
Lushan showed the South Dipper, the screen nine stacks of clouds,
Shadow falling bright lake green dai light.
The golden que is open two peaks long, and the milky way hangs three stone beams upside down.
The incense burner waterfall looks at each other in the distance, and the cliffs are over the sky.
The green shadow of the red light reflected the sun, and the birds could not fly to Wu Tianchang.
Ascend to the heights of the world, the vast river will not return.
The yellow clouds are moving in the wind, and the white waves are flowing in the snow mountains.
Good for the Lushan ballad, Xingyin Lushan hair.
Idly peeking at the stone mirror cleared my heart, xie gongxing was not moss.
The morning clothes are also Dan has no worldly feelings, and the qinxin three-fold road has just become a success.
Haruka saw the immortals in the clouds, holding the hibiscus towards Yujing.
In the early days, Khan Man was on the Ninth Temple, and he was willing to receive Lu Ao to tour Taiqing.
In the poem, the poet looks down like a bird with wings outstretched: Lushan Mountain is beautiful and tall, towering into the clouds, nine stacks of cloud screens unfold like splendid clouds; the shadows of lakes and mountains reflect each other, setting off the bright and beautiful score. There are two peaks in front of the Golden Que Rock, and the Three Stone Liang Waterfall is like the Milky Way hanging upside down, flying down, and the Incense Burner Peak Waterfall is far away. Surrounded by steep cliffs, peaks overlapping, and the sky is high. The verdant mountain shadows and the red light in the sky reflect each other, looking at the Wu sky in the east, the sky is long, and even the birds can't fly. This greatly exaggerated the tall and beautiful beauty of Lushan Mountain, and expanded the boundless and vast space.
"Ascending to the heights of the world, the great river is vast and cannot be returned." The yellow clouds move the wind, and the white waves nine streams of snow mountains" four sentences, pushing the poetry to a climax. These four sentences are the highest point of the whole poem's vision, and focus on the relationship between Lushan and the Yangtze River: the Yangtze River is divided into nine lanes in Xunyang (present-day Jiujiang), and the white waves roll and roll, passing through Lushan Mountain and going east, straight to the vast sky. Yellow clouds, with the change of wind, like the sea surging and undulating. The poet expands his vision to the end of the sky: the Yangtze River is like carrying the Kunlun Snow Mountain in the far west, and it is like a yellow cloud that envelops the desert for thousands of miles. Only a poet who looks at the heavens and the earth and looks down on everything can swing a huge pen like rafters and write this magnificent scene of the vast nine schools, the waves like snow, the churning of the sea of clouds, and the change of color of the wind and clouds. The poet is full of pride, the pen and ink are smooth, and the scenery of the Yangtze River is written in a lofty realm, the weather is ever-changing, how majestic, how magnificent!
After li bai was frustrated, he relied on traveling to the famous mountains and rivers and rivers and praising the great rivers and mountains of China to "dispel sorrow and depression", but Chairman Mao relied on reading Li Bai's magnificent poems to "dispel sorrow and depression" -- broadening his mind and comforting his spirit, which can be described as a poetic connection throughout the ages.
From August 23 to September 16, 1961, the Central Committee of the Communist Party of China once again held a work conference in Lushan, and after grasping the sixty articles on agricultural issues, it was necessary to further solve the problems of industry, finance and trade, education, and science. Chairman Mao hoped that everyone would "have a meeting with a good mood," and he was full of confidence in the improvement of the national economy.
Chairman Mao's open-mindedness blended with the magnificent scenery of Lushan Mountain, prompting him to think of Li Bai's four poems of "Ascending to the Heights and Between Heaven and Earth," and copied them out and gave them to the comrades concerned, and also specially explained:
Four sentences from the poem Li Bailushan. Climbing Lushan Mountain, looking at the Yangtze River, the book is given to the comrades of the Standing Committee of Lushan Mountain.
Obviously, Mao Zedong wanted to borrow Li Bai's poems to convey his state of mind at that time to others, so as to arouse the resonance of everyone, hoping that everyone could feel comfortable and promote the improvement of the national situation with a positive and optimistic attitude.
Why did Mao Zedong write the four sentences "Ascend to the Heights of The Magnificent Heaven and Earth" twice, but not mention the other verses of "Lushan Ballad Sending Lu Shi Yu Yu Xuan Zhou"? Obviously, this reveals that Chairman Mao, a thoroughgoing materialist and revolutionary romantic poet, is critical of the "Taoist morale" of li Bai's poems, as well as the wandering immortal thought of "Khan Man Jiu Yuan" that passively avoids the world.