laitimes

Zheng Qiwu Ai Translation Essay: "Tulip" and "Di li po"

author:Xiamen Zheng Qiwu
Zheng Qiwu Ai Translation Essay: "Tulip" and "Di li po"

 I thought that tulip was a foreign name that was very skillfully transliterated, just like CARNATION translated "carnation" and MANDOLIN translated "mandolin"; later, I saw the original English tulip, pronounced "Torreba", only to find that it was far from the radiant "tulip". Whether it is a Dutch or Latin pronunciation of a botanical name is not known. However, the three palatial words of "tulip" are all colored and fragrant, which shows the translator's good intentions. Unfortunately, for us in southern Fujian, we may not be able to immediately appreciate this combination of words, I have a long time since I was a child, I thought that this "tulip" is a delicious thing, because there is a kind of real estate called "golden incense" meat that has penetrated deep into my young heart. The "tulips" that followed naturally relegated to the "golden incense" compatriots. It can be seen that the name is too good, the greater the possibility of renaming, and the ensuing misunderstanding may be overwhelming.

  The tulip is said to symbolize love, happiness and so on in the West, but the first image it gave me was a very different masked swordsman, because at the beginning of the opening, the French feature film "Black Tulip" came first, and the sword and light sword shadow cut the tulip's veins and left a black shadow with the swordsman's black mask. Although swordsmen also have love, they always feel that the black petals are far from the golden hair. Until the new year when the family bought a color TV, watched the special scenery film introducing the Dutch flower market, the swaying tulips in the greenhouse were dense and neat like a slightly fluttering lattice cloth, and the delicate drippings covered the entire field of vision, which had a pleasing feeling for her true face of Lushan. Hearing is false, seeing is believing, but this "real" feeling shrinks in the frame of the TV, open arms, but in vain.

  On that day, I witnessed the chinese folk orchestra sensational performance in Europe on television, the red lanterns hanging high in Vienna at night were so complete, red and warm, and the bouquets of flowers presented by blonde girls to the artistic messengers of Chinese folk music were gorgeous tulips. Almost at the same time, our Jiahe Park here invited dozens of varieties of thousands of pots of tulips from distant Amsterdam, and held a tulip spring flower exhibition, so when I went to enjoy the flowers, I had a feeling of courtesy and exchange in my mood.

The flower show set up a windmill that was not likely to turn, and although it was a bit lame, it tried to create an exotic atmosphere with the flower branches, which seemed to be similar to the red lanterns hung by Austrian friends to welcome the messengers of Oriental music. For many years, our flower exhibitions were either chrysanthemums or daffodils, or peonies of national color and heavenly fragrance. The unique tulips wafted in, causing many photography enthusiasts to come with tripods, and I only had the urge to take a sneak peek.

This is really a rare and good time, the photography under the blue sky and white clouds can be carefully adjusted to the best angle, so that the flower spirits on both sides of the Rhine river can stay in the color scroll forever; those who see the flowers can quietly watch the trembling flowers in the breeze, listen to the delicate breath of the flower buds and the murmuring of the green leaves...

Zheng Qiwu Ai Translation Essay: "Tulip" and "Di li po"

1997/8/6