laitimes

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

Joyful Mid-Autumn Festival, elegant collection Tokyo.

On the afternoon of September 19, the Japanese version of the book "The Most Beautiful Tea Poems in China" by Yang Dorje, a scholar of Chinese tea culture, Yang Dorje, a scholar of Chinese tea culture, was successfully held in Tokyo, Japan, co-sponsored by the editorial department of the Japan monthly of People's Daily Overseas Edition, Japan Oriental Publishing House and Japan Overseas Chinese Daily, and co-organized by Finlogix Co., Ltd., Outsider Bookstore and Tsingtao Beer.

Jiang Feng, editor-in-chief of People's Daily Overseas Edition Japan Monthly and editor-in-chief of Japan Oriental Publishing House, served as the moderator of the event. He extended a warm welcome to the guests and said that the opportunity of this event was the Japanese version of "China's Most Beautiful Tea Poem" published by Japan Oriental Publishing House in front of the guests.

The author of this book, Yang Duojie, is a scholar of Chinese tea culture, the founder of the self-media "Talking More about Tea", and the director of the China Tea Research Institute in Japan. He is committed to the research and promotion of Chinese tea culture, and has published more than 10 monographs and co-authored books. The Chinese version of "China's Most Beautiful Tea Poems" will be published by Shanghai Jiao Tong University Press in June 2024 and has been widely acclaimed. The book selects more than 40 tea poems written by 34 tea lovers in China, covering the works of Bai Juyi, Su Shi, Lu You and other famous artists of the past dynasties. In the book, Yang Dorje gives a detailed and comprehensive introduction to each tea poem, which not only involves the author's life experience and creative background, but also deeply analyzes the cultural significance of tea and the aesthetic value of the poem.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series
The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

In the warm applause, the author Yang Dorje shared his creative experience with the participants. In recent years, Yang Dorje has focused on the collation of tea-related poems, and "The Most Beautiful Japan Tea Poems" is his fourth monograph on tea poems. Yang Dorje used "bottom-up" and "top-down" to summarize the fundamental differences between Chinese and Japanese tea culture in terms of transmission routes, and used "China has poets" and "Japan has tea people" to distinguish the different identities of Chinese and Japanese tea culture communicators. He also compared and introduced Jiang Feng's "Stirring Millennium: A History of Japan's Tea Ceremony" (Shanghai Jiao Tong University Press, July 2019 edition) with people as clues, and his own "The Most Beautiful Japan Tea Poems" with poetry as clues, hoping to share his research results and understanding with Japan academics and social figures, and "stir" more waves of cultural exchanges between China and Japan. His speech was in-depth and simple, which triggered a positive response from the guests.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series
The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

Yuya Goto, who was in charge of the translation of the Japanese edition of "The Most Beautiful Tea Poems in China", was unable to attend due to work reasons, and Shigeru Harada, the Japanese supervisor of the book and the deputy editor-in-chief of the Japan monthly magazine of the People's Daily Overseas Edition, delivered a speech. Hiroya Goto, who holds a Ph.D. from Kansai University, specializes in Chinese literature and is a member of the Chinese Classical Novel Research Association, where he currently teaches at Mejiro University. In the process of translation, Goto Yuya also paid attention to the reading habits of Japanese audiences and the beautiful artistic conception of the original tea poem, and presented a complete work that is easy for Japan readers to understand with exquisite skill and perfection.

In addition, Shigeru Harada introduced his wandering thoughts on the translation spirit of Yuya Goto and the title of the Japanese version of the book after repeatedly contemplating it. Classical Chinese literature pays attention to artistic conception, and the transmission of artistic conception is a major difficulty in the translation process, and he has made great efforts in the process of supervision, striving to accurately convey the artistic conception in the poems to the readers. His speech made the guests present have higher expectations for the quality of the translation of this book.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

Editor-in-chief Jiang Feng then talked about the longitude and latitude of the book's publication. He thanked Yang Dorje for his trust in Japan's Oriental Publishing House, and also expressed his admiration for Yang Dorje's persistent spirit in promoting Chinese tea culture to the world. In 2016, Japan Oriental Publishing House was established as a branch of the People's Publishing House and Oriental Publishing House in Japan, and Huang Shuyuan, then president of the People's Publishing House, attended the inauguration ceremony and sent a message to "tell Chinese stories well in a language, writing and communication methods that are understandable and acceptable to overseas readers." Editor-in-Chief Jiang Feng said that it is an honor for Japan Oriental Publishing House to help the release of "The Most Beautiful Chinese Tea Poems" in Japan.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

Tang Yaming, the first Chinese to enter the Japanese publishing industry and the honorary president of the Japan Federation of Overseas Chinese Literary and Art Circles with more than 40 years of work experience, spoke first. He said that China and Japan have differences in some areas, but the two countries have a lot of common languages in areas such as food culture. The Japanese version of "The Most Beautiful Chinese Tea Poem" introduces Chinese culture from a perspective that is easily accepted by Japan, which is quite rare. In the special period of Sino-Japanese relations, the publication of the Japanese edition is of positive significance.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

Wang Rui, the instructor of the tea art group of Yokohama Yamate Chinese School, said in her speech that she felt "home" today. "Tea and Beauty" was the theme of Wang Rui's graduation thesis when she was studying abroad at a university in Japan. Today, she is busy teaching tea culture to the children of overseas Chinese in Japan at the Centennial Chinese School, inheriting the roots of Chinese culture.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

In his speech, Yuzo Kato, former president of Yokohama City University and a well-known expert on China in Japan, recalled the past of knowing and cherishing his student Jiang Feng, and introduced the experience of Japan scholars in studying according to the three standards of "using their own feet and waist", "getting in touch with classical literature once a month", and "looking at the world but sticking to their own positions".

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

Jin Xiaoming, president of the Sino-Japanese Translators Association, who translated Japan's "Manyoshu" into Chinese, said that there was indeed no tea in "Manyoshu". He used the word "Ya" as an example to explain the key points of the translation between China and Japan, and introduced the origin and formation of foreign languages from the perspective of historical facts, and also humorously introduced the special fate of the translator Yuya Goto as his daughter's mentor.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

Yang Wenkai, president and editor-in-chief of Chinese Herald, praised the Japanese version of "China's Most Beautiful Tea Poems" for not only focusing on the influence of tea poetry in cultural communication, but also investing a lot of energy in the excavation of literature.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

The wonderful speeches of the guest representatives made tea and poetry out of paper and ink and into life, playing a cultural symphony of communication and integration.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

Japan Vice Speaker of the House of Representatives Kaieda Wanli specially sent a congratulatory letter to congratulate the publication of the Japanese version of "China's Most Beautiful Tea Poem", and Wang Xianen, a professor at Juntendo University in Japan, read the congratulatory letter on his behalf. In his congratulatory letter, Haieda Wanli said that as a lover of tea and Chinese culture, after reading this book, he would like to thank the author Yang Dorje, the People's Daily Overseas Edition Japan Monthly and Japan Oriental Publishing House, for their efforts to promote cultural exchanges between China and Japan.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

Subsequently, Professor Wang Xian'en used the allusion of "gambling books to consume the fragrance of tea, and it was only ordinary at that time" to introduce the positive role of tea in daily diet and traditional Chinese medicine health care, and called for the promotion of Chinese culture, and often "drink tea" in the future! ”

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

Former Japan Prime Minister Yukio Hatoyama also sent a letter to the event, saying, "I am very inspired after reading Mr. Yang Dorje's masterpiece, and I congratulate the launch event on its success." ”

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series
The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series
The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series
The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

At the event, guests gathered. In addition to the speakers, there were also Feng Li, President of Air China Japan and Korea Branch, Zhou Jingping, Director of Japan China Tea Research Institute, Sanae Ando, Assistant to the Director, Zhang Xinyuan, Director of the Second Sales Department of Finlogix Co., Ltd., Wang Hailan, Former President of the Chinese Writers Association of Japan, Wan Jinglu, Vice President, Li Yongliang, President of the Asian Culture and Arts Association, Jin Wei, poet, Wu Xiaole, publisher of the Japan monthly magazine of People's Daily Overseas Edition, and other guests attended the meeting. Wang Fang, an overseas Chinese female painter in Japan and the general agent of Tsingtao Beer in Japan, gave strong support to the event.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

In the eager eyes of the guests, Editor-in-Chief Jiang Feng, on behalf of Japan Oriental Publishing House, and Director Yang Dorjie, on behalf of the Japan China Tea Research Institute, held a signing ceremony for the future publication of the "Japan Chinese Tea Culture Library" series of new books, and then took a group photo with the guest representatives.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

In the dinner session, the guests had a free exchange around unfinished topics, and in the lofty and elegant atmosphere created by tea and poetry, the launch ceremony of the Japanese version of "China's Most Beautiful Tea Poems" and the signing ceremony of the new book series gradually came to an end.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series
The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series
The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

In the past, Venerable Rongxi returned to China with tea plantings, and today Mr. Dorje brings his writings to Japan, resonating for thousands of years, reverberating in time and space, and melodious aftersound. The Japanese version of "China's Most Beautiful Tea Poems" was successfully held in Tokyo, and the publication of the new book "Japan China Tea Research Institute Library" opened a colorful prelude, and the Sino-Japanese tea cultural exchange has a new entry point.

The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series
The Japanese version of Yang Dorje's "China's Most Beautiful Tea Poems" was launched in Tokyo: signing a series of book series

Read on