天天看點

匡衡字稚圭文言文翻譯和注釋

1. 匡衡鑿壁借光的原文、翻譯和注釋,最好詳細一點的

《鑿壁借光》原文:

匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感歎,資給以書,遂成大學。

《鑿壁借光》翻譯:

匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。縣裡有個名文不識大戶人家,但家中富有,有很多書。匡衡就到他家去做雇工,但不要報酬。

主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:“我希望讀遍主人家的書。”主人聽了,深為感歎,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。于是匡衡成了一代的大學問家。

《鑿壁借光》注釋:

不逮:燭光照不到

逮:到、及

乃:就

穿壁:在牆上鑿洞

邑人:同縣的人

大姓:大戶人家。

文不識:指不識字。一說,人名。

與:幫助

傭:雇傭。

傭作:做雇工,勞作。

償:報酬。

求:要。

怪:感到奇怪。

願:希望

資給:借,資助。

以:用

遂:于是。

大學:大學問家。

此文出自漢代·劉歆所著的《西京雜記·卷二》

擴充資料

寫作背景:

《西京雜記》是古代曆史筆記小說集。漢代劉歆著,東晉葛洪輯抄。其中的“西京”指的是西漢的首都長安。寫的是西漢的雜史,既有曆史也有西漢的許多遺聞轶事。

其中有人們喜聞樂道、傳為佳話的"昭君出塞",即宮女王嫱不肯賄賂畫工緻遠嫁匈奴;"卓文君私奔司馬相如",等許多妙趣橫生的故事皆首出此書,且為後人為典故。

隋唐之際,特别是唐太宗繼位後,為了以史輔國,以古鑒今,非常重視編修曆史。

當時的史官們盡博采史籍"朝廷也"命天下計書"、"搜訪異本","盡收其圖書古籍",但由魏征等人窮搜苦索而編纂的《隋書·經籍志》卻對《西京雜記》的真正作者未能考究出來,是以隻好不著撰寫人。

400餘年後,宋人黃伯思在《東觀餘論》中采取折衷說法,謂《西京雜記》書中事皆劉歆所說,葛洪采之。後晉劉胞等人編纂的《唐書·經籍志》則題名葛洪撰。

清朝末年,一批考證類的著作問世。但考證者對"西京雜記"一書真正作者并沒有考證出名堂,作補的也未補出個頭緒來。

作者簡介:

劉歆(公元前50年—公元23年),字子駿,後改名秀,字穎叔,漢人,出居長安,為漢高祖劉邦四弟楚王劉交的後裔,劉德之孫,劉向之子。建平元年(公元前6年)改名劉秀。

建平元年(前6年),劉向去世,他複任中壘校尉,大司馬王莽舉為侍中太中大夫,遷騎都尉、奉車光祿大夫,複總領五經,繼父未竟之業,部次群書。

依《别錄》體例,更著為《六略》,又叙各家源流利弊,總為一篇,謂之輯略,以當發凡起例,總名為《七略》。是中國第一部圖書。

著錄圖書13219卷。其分類體系對後世影響極大。此後,南北朝宋王儉《七志》、梁阮孝緒《七錄》、隋許善心《七林》、宋代鄭寅《七錄》,均采用七分法。

該分類法盛行于東漢,東漢編修的宮廷藏書目錄如《蘭台書部》、《東觀新記》、《仁壽閣新記》均以《七略》為藍本。原書已佚,主要内容儲存于《漢書·藝文志》可略其全貌。

2. 文言文《匡衡》譯文

譯文:匡衡字稚圭,勤奮好學,但家中沒有蠟燭(照明)。

鄰居家有蠟燭,光線卻照不到他家,匡衡就(在牆上打洞)鑿穿牆壁引來鄰居家的燭光,把書映照着光來讀。同鄉有個大戶叫文不識,家中有很多書。

(于是)匡衡就到他家去做他的傭人卻不求得到報酬。文不識對匡衡的舉動感到奇怪,問他,他說:“我希望能夠讀遍主人家的書。”

文不識感到驚歎,就把書借給他。最終(匡衡)成為了大學問家。

匡衡能夠講解《詩經》,人們為他編寫了一首歌謠說:“沒有人會講解《詩經》,請匡鼎來。匡鼎來講授《詩經》,能解除人們的疑問。”

“鼎”是匡衡的小名。當時的人們竟如此敬佩他,聽他講解《詩經》的人都開顔歡笑。

街上有個人講解《詩經》,匡衡前去聽講,與這個人讨論《詩經》中的疑難問題,這個人辯論不過,對他十分佩服,倒穿着鞋子跑了。匡衡追上去說:“先生請留步,聽聽我和你讨論剛才的問題。”

那個人說:“我講不出什麼來了。”于是就跑了,不再傳回。

1、原文:匡衡字稚圭,勤學而無燭。鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。

邑人大姓文不識家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”

主人感歎,資給以書,遂成大學。衡能說《詩》,時人為之語曰:“無說《詩》,匡鼎來;匡說《詩》,解人頤。”

鼎,衡小名也。時人畏服之如是,聞者皆解頤歡笑。

衡邑人有言《詩》者,衡從之與語質疑。邑人挫服倒屐而去。

衡追之曰:“先生留聽,更理前論。”邑人曰:“窮矣。”

遂去不返。 2、出自:晉·葛洪中的《西京雜記》擴充資料:一、存世價值:1、文獻價值:《西京雜記》自問世以來就受到諸多學者的關注,被各類書目廣泛引用。

紀昀在《四庫全書總目提要》中寫:“其中所述,《初學記》雖多為小說家言,而摭采繁富,取材不竭。李善注《文選》,多采其語,詞人沿用數百年,徐堅作《初學記》已引其文,杜甫詩用事嚴謹,亦久成故實,固有不可遽廢者焉。”

據統計,《四庫全書》的正文、注釋涉及到《西京雜記》的地方共有5000多,其中絕大部分都是對《西京雜記》某些内容的轉引。此外,《太平禦覽》中引用約90餘處,《太平廣記》引用約30餘處。

由此可見《西京雜記》對後世影響較大,後世之人對此書的認可程度較高,這充分說明此書具有極其獨特的價值。《西京雜記》一書蘊含了天文地理、動物植物、科技常識、遺聞逸事、風俗制度、曆史述評等方面的知識,涉及哲學、政治、曆史、文化、語言文學和自然科學諸多領域,具有較高的文獻價值。

本文對其進行了歸納總結,分别從史學價值、文學價值、科技價值二個方面進行論述。2、史學價值:彌補了《史記》、《漢書》記載的不足《史記》和《漢書》作為正史著作,在記載一些史事時叙述較為簡潔,或一筆帶過,或删繁就簡。

通過與《史記》、《漢書》的比較,發現《西京雜記》中記載的很多内容或不見十其中,或較之更為全面詳細。筆者認為,《西京雜記》中儲存的人物事迹、曆史事件、典章制度等方面的材料,可以彌補《史記》、《漢書》中記載的不足。

為考古發現提供了書面印證材料《西京雜記》作為記載西漢時期社會曆史發展的文獻,其内容往往被後世考古發掘所證明,通過出土文物和傳世書面文獻的二重印證,證明了許多曆史事實的客觀存在,破除了若幹曆史偏見和質疑,展現出較高的考古學價值。在卷一中對長安城未央宮的周長描寫,經過近代考古其遺址實地測量,驗證其資料靠性。

反映了西漢宮廷生活《西京雜記》中最豐富的内容是對西漢宮廷生活的記叙,對十研究和認識西漢社會曆史狀況有極其珍貴的參考價值。主要展現在以下幾個方面:首先,濃墨重彩地描繪了西漢宮殿園林的富麗堂皇;其次,細緻深入地展示了西漢皇族生活用度的奢靡成風;再次,全面詳細地表現了西漢宮廷娛樂方式的豐富多樣;最後,反映了西漢帝土缤妃們的感情生活。

記錄了西漢時期的風俗習慣《西京雜記》記錄了西漢時期的許多風俗習慣。據考證:(1)《西京雜記》是最早記錄七夕節時婦女乞巧的風俗習慣的。

(2)《西京雜記》補充記載了重陽節“食蓬餌”的風俗習慣。此外,《西京雜記》還儲存了古代上辰節、上巳節拔除災禍,祈降吉福的風俗。

3、文學價值:《西京雜記》是一部筆記小說,叙事視角獨特、描寫曲折生動、語言幽默簡潔,具有一定的藝術成就。殷孟倫認為該書“大多為西漢統治階級和文士的轶事和掌故,還夾雜一些怪誕的傳說……實具有一定的思想内容。

魯迅曾評價其“若論文學,則此在古小說中,固亦意緒秀異,文筆可觀者也。”可見,該書思想性和藝術性俱佳,對後世作品影響深遠。

4、科技價值:《西京雜記》對西漢時期的科學技術成果多有記載,内容涉及紡織機械、生物物種學、氣象學、數學、醫學等領域,儲存了西漢時期科技發展的諸多珍貴史料,對後世研究中國科技發展史具有重要參考價值。書中關十“一百二十鑷織機”、“被中香爐”、“指南車”、“記道車”等機械的記載,對研究西漢時期的重要機械科技成果,了解這些機械成果的水準和價值,比較中國傳統機械及其技術、。

3. 英語翻譯原文:匡衡,字稚圭,匡衡勤學而無燭,鄰居有燭而不逮,衡

匡衡,字稚圭,匡衡勤學而無燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。

邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與7其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”

主人感歎,資給以書,遂成大學。 衡能說《詩》時人為之語曰:“無說《詩》,匡鼎來;匡說《詩》解人頤。

”鼎,衡小名也。詩人畏服之如是,聞者皆解頤歡笑。

衡邑人有言《詩》者,衡從之,與語質疑,邑人挫服,倒屣而去。衡追曰:“先生留聽,更理前論!”邑人曰:“窮矣!”遂去不返。

Kuang heng, word childish, kuang heng to work hard and no candles, neighbors have candle than, zhang heng and wear wall led light, reflected light to book and read。 City National People's Congress is not, the home rich many books, so zhang heng and seven of his employees and don't ask for pensation。

The host is very strange, ask him, he said: "I hope to get the master's book to be read。 Host exclamation", funded letters, college success。

Zhang heng, who was able to interpret the book of songs at that time, said: "there is no right to the book of songs, kuangding lai; Quankuang narrates the book of songs to explain people's chin。 "ding, heng nickname。

Poets are afraid of them, hear people are smiling。 The city man said, "that's it!" And so it goes。

4. 文言文翻譯 鑿壁偷光

鑿壁借光《西京雜記》

【原文】

匡衡勤學而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感歎,資給以書,遂成大學。

【譯文】

匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉有個大戶人家叫文不識的,是個有錢的人,家中有很多書。匡衡就到他家去做雇工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:“我希望能得到你家的書,通讀一遍。”主人聽了,深為感歎,就把書借給他讀。于是匡衡成了大學問家。

匡衡勤學而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感歎,資給以書,遂成大學。

鑿壁偷光

詞目:鑿壁偷光

發音:záo bì tōu guāng

釋義:原指西漢匡衡鑿穿牆壁引鄰舍之燭光讀書。後用來形容家貧而讀書刻苦。

出處:《西京雜記》卷二:“匡衡字稚圭,勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮。衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。”

示例:一個說要用功,古時候曾有“囊螢照讀”“~”的志士。(魯迅《且介亭雜文·難行和不信》)

典故:

西漢時候,有個農民的孩子,叫匡衡。他小時候很想讀書,可是因為家裡窮,沒錢上學。後來,他跟一個親戚學認字,才有了看書的能力。

匡衡買不起書,隻好借書來讀。那個時候,書是非常貴重的,有書的人不肯輕易借給别人。匡衡就在農忙的時節,給有錢的人家打短工,不要工錢,隻求人家借書給他看。

過了幾年,匡衡長大了,成了家裡的主要勞動力。他一天到晚在地裡幹活,隻有中午歇晌的時候,才有工夫看一點書,是以一卷書常常要十天半月才能夠讀完。匡衡很着急,心裡想:白天種莊稼,沒有時間看書,我可以多利用一些晚上的時間來看書。可是匡衡家裡很窮,買不起點燈的油,怎麼辦呢?

有一天晚上,匡衡躺在床上背白天讀過的書。背着背着,突然看到東邊的牆壁上透過來一線亮光。他嚯地站起來,走到牆壁邊一看,啊!原來從壁縫裡透過來的是鄰居的燈光。于是,匡衡想了一個辦法:他拿了一把小刀,把牆縫挖大了一些。這樣,透過來的光亮也大了,他就湊着透進來的燈光,讀起書來。

匡衡就是這樣刻苦地學習,後來成了一個很有學問的人。

匡衡勤學

葛洪

匡衡,字稚圭,勤學而無燭。鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感歎,資給以書,遂成大學。衡能說《詩》,時人為之語曰:“無說《詩》,匡鼎來。匡說《詩》,解人頤。”鼎衡小名也。時人畏服之如是,聞者皆解頤歡笑。