中文和葡萄牙文是澳門現行的官方國文。語言方面,居民日常生活用語多為粵語,部分居民也能聽懂國語或閩南語;此外英語在澳門作為商業用語和部分學校之教學語言而流行。文字方面,澳門居民大部分使用繁體中文作為社會日常用字,而土生葡人會以葡萄牙文作主要書寫文字。澳門政府于2006年12月30日指出,政府部門表格除可使用繁體中文和葡萄牙文填寫外,亦可使用中文台灣字填寫,而相關職員會轉化成對等的繁體字進行記錄。
語言
廣東話(正式稱呼為“廣府話”。和香港一樣,“廣東話”通常是指廣州話)為澳門社會通用語,是澳門的官方用語之一;多在平民日常生活、工作,政府辦公,學校教育,新聞傳媒,文化娛樂中廣泛使用。
葡萄牙語大多是占澳門人口2%的葡裔人口使用,是澳門的官方用語之一;而普通澳門華人甚少以葡萄牙語作為第一語言。多在政府、法律部門和與葡萄牙有關連的商戶或書店、社群流行。
澳門土語(Macanese)是由葡文、馬來語、粵語、英文、古葡文以及少許荷蘭文、西班牙文和意大利文混合而成的澳門方言,葡萄牙文叫“巴度亞”(Patuá),曾是澳門土生葡人常用的語言,目前已幾乎絕迹。澳門最後一位以澳門土語進行創作的土生葡人作家是若瑟·山度士·飛利拉。澳門土生教育協進會于2006年10月與六個葡人社團簽訂合作協定,打算把澳門土語申請成為聯合國教科文組織非實物文化遺産。
而旅遊景點為友善向外來遊客解說,考慮到溝通問題,亦會并用廣東話、英語、國語;而由于新移民居住的關系,澳門北區有部分居民使用閩南語交談;而部份印尼、菲律賓、泰國、緬甸等國的移民在日常生活中會活用到其祖國語言與粵語混合的土語。
文字
繁體中文,澳門采用傳統式正體漢字系統(即繁體中文)作為日常用字,亦是澳門官方文字之一,在澳門教育上作為最主要教授的文字。由于跟香港一樣,廣東話(廣府話)在社會上占絕對優勢,故香港增補字元集亦為澳門所采用。
粵語白話文,由于廣東話在澳門十分廣泛,是以民間的書面語中經常采用接近廣州話口語的。例如“下車”寫成“落車”,“起卸貨物”寫成“上落貨”等。
簡體中文,由于澳門所采用的教科書部分使用了中國内地的版本,是以在教學期間亦會教授簡體中文,而且簡體中文書寫簡單快捷,再加上大陸新移民的關系,使得簡體中文的使用率不斷增加。
葡萄牙文,大多是占澳門人口2%的葡裔人口使用,是澳門官方語言之一,是以政府的官文等都依然使用葡文作主要用字,但是葡萄牙文在華人裡面并沒有很大作用。澳門的年輕一代通常選擇學習英文,葡文次之。不過,近年來華人居民報讀葡萄牙駐澳官方文化機構東方葡萄牙學會舉辦的葡語課程有上升的趨勢,其中又與行政暨公職局從2003年開始不再與澳門理工學院合作,改為與該學會合作舉辦公務員葡語教育訓練課程有關。
英文,在國際社會上英文是不可缺少的文字,是以許多新一輩的年青人都非常着重學習英文;雖然英文不是澳門的官方文字,但很多旅遊設施都會選用中、英兩語作主要使用文字。