柳宗元《與崔策登西山》詩詞原文注釋及賞析
與崔策登西山 柳宗元 唐
鶴鳴楚山靜,露白秋江曉。連袂度危橋,萦回出林杪。
西岑極遠目,毫末皆可了。重疊九疑高,微茫洞庭小。
迥窮兩儀際,高出萬象表。馳景泛頹波,遙風遞寒筱。
谪居安所習,稍厭從紛擾。生同胥靡遺,壽比彭铿夭。
蹇連困颠踣,愚蒙怯幽眇。非令親愛疏,誰使心神悄。
偶茲遁山水,得以觀魚鳥。吾子幸淹留,緩我愁腸繞。
【注釋】:
(1)鶴鳴:語出《易·中孚》“鶴鳴在陰,其子和之,我有好爵,吾與爾靡之。”原文意為白鶴在山北鳴叫,小白鶴們唱和着。“我有好的雀兒(爵邊雀),我和你們來享受它(靡,奢侈,引申為享受)。”詩中既寫實又借意。
(2)連袂(mèi妹):即手拉着手。袂,衣袖。危(wēi,舊讀wéi威);危險。
(3)杪(miǎo秒):樹的末梢。
(4)迥(jiǒng炯)窮:極盡很遠很遠的地方。迥,遠;窮,盡。兩儀:古指天地或陰陽。《易·系辭上》“是故易有太極,是生兩儀。”詩中指天地間。
(5)萬象:宇宙間的一切。
(6)頹波:向下流的水勢。《水經注》“又東,頹波瀉澗,一丈有餘。”
(7)篠(xiǎo小):小竹。《書經·禹貢》“筿簜既敷。”孔安國傳:“筿,竹箭;簜,大竹。”孔穎達疏:“筿為小竹,簜為大竹。”
(8)胥靡:又作“縃靡”,古代對一種奴隸的稱謂,因被用繩索牽連着強迫勞動而得名。《莊子·庚桑楚》“胥靡登高而不懼,遺死生也。”
(9)彭铿(kēng坑):同“彭亨”、“膨脝”,腹脹大的樣子。韓愈《城南聯句》:“苦開腹彭亨。”孫伯野注:“苦開,乃破瓜瓠之苦者也。”
(10)蹇連:如跛足的驢子行路艱難。蹇,跛足。《楚辭·七谏·謬谏》:“駕蹇驢而無策兮,有何路之能極?”又《易·蹇》:“往蹇來連。”颠踣(bó泊):猶颠踬,傾倒。《抱樸子·百裡》:“冒昧苟得,闇于自量者,慮中道之颠踬,不以驽繭服鸾衡。”引申為挫折。
(11)幽眇:精微深妙。韓愈《進學解》:“補苴罅漏,張皇幽眇。”
(12)悄(qiǎo巧):憂愁的樣子。《詩·陳風·月出》“勞心悄兮。”
【譯文】:
南國的群山格外幽靜,高飛的白鶴聲聲長鳴;
深秋的潇湘從黑夜裡醒來,晶瑩的霜花将晨光結凝。
我們攜手渡過殘破的木橋,曲曲折折爬到了高過所有樹尖的山頭。
站在西嶺上放眼遠望,宇宙間一絲一毫眼底盡收。
重重疊疊的山峰啊九疑最高,隐約迷茫的洞庭啊顯得微渺。
放眼眺望遼闊的天地間,這裡高出宇宙間一切物象的外表。
奔馳似的美景飄浮在北流的潇水上,遙迢的長風掠過寒碜的竹梢。
遭谪貶還能有什麼事可做,已漸厭倦了終日的紛紛擾擾。
活着似奴隸被抛棄在南荒,等于把生命夭折在滿肚皮苦水裡。
跛腳的驢子怕的是受困撲倒,愚蠢和蒙昧怕的是深妙精微。
不是讓深深愛過的人疏遠,誰能讓人這般心悲神凄。
讓我們雙雙徜徉在青山綠水之間,看水底魚兒遊天上鳥兒飛。
幸好你留在我的身邊,舒緩了我心中的愁結腸回。
【賞析】:
這首贈詩寫于元和七年(812)秋,與詩人的山水記《始得西山宴遊記》應是姊妹篇。一詩一文情懷相似,憂思相同,而且都未具體描寫山的景色,而是發登臨後幽古之思情。刻畫了一個執着追求而又窘迫無奈的憂愁苦悶的自我形象。詩以離騷手法,憑豐富的想象、跳躍着的情感,顯理念與期盼之光,抒悲憤和無奈之情。
詩一開篇,着筆高遠,“鶴鳴楚山靜,露白秋江曉”,秋晨清露白鶴,一連串明靜、清麗而活潑的意象,給山描繪了一幅雄闊的背景圖,寄寓詩人“知是山之特立,不與培塿為類”(《始得西山宴遊記》)的浩然之氣。然而現實卻是殘酷的,詩人以平淡的筆墨,叙述了登山的曆程:“連袂度危橋,萦回出林杪。”愚溪上有木橋相連,橋之“危”,路之“萦回”,道出了詩人心懷恐懼、仕途艱危的複雜感情,與上聯形成極大的`反差,正表現詩人執着追求而重受挫折、處境艱危的困苦心境。臨山,詩人先以九嶷與洞庭對舉,重彩描繪了自己的政治理念。九疑在永州南甯遠境内,是舜帝歸魂之所。舜南巡,“崩于蒼梧之野,葬于江南九疑”(《史記·五帝本紀第一》);洞庭在湘北,是楚懷王放逐屈原的地方。屈原在《湘夫人》中寫道:湘君迎候湘夫人,秋水伊人,望眼欲穿,看到的卻是“袅袅兮秋風,洞庭波兮木葉下”,秋緒茫茫,憂從中來。詩人描寫一高一小、一明一暗的兩組意象,讓人聯想,意味無窮。登山遼望宇宙間,心中的意念早已超出宇宙萬物,“目擊道存”,天地之間,惟此而高。“迥窮兩儀際,高出萬象表”,也可看成自況語,表現了詩人遺世獨立,睥視一切的情懷。詩中意與象、情與景、神與形互相交融,把抽象的理念化作具體的物象,物化的背後卻是焦渴的期盼。詩人這種理念,這種期盼,寄希望于北去的潇湘水帶到遙遠的長安,也希望遙迢的風能給被谪貶的人帶來好消息。遭貶谪七年了,無所事事,紛擾平庸的生活使詩人内心十分痛苦,日子過得膽顫心驚。詩人把自己比作滿肚子苦水的奴隸,面對愚昧,害怕再受困擾,再次撲倒;面對“親愛”者的疏遠,期盼愈覺渺茫。在執着追求與重遭挫折這對沖突中,詩人無可奈何,隻好到現實中求解脫:“偶茲循山水,得以觀魚鳥。”詩人這種祈禱解脫,正反襯出詩人受羁絆不得自由的内心巨痛。
這是贈給崔策的詩,崔策字子符,柳宗元姐夫崔簡的弟弟,屬中表親,當時就學于詩人。柳寫有《送崔子符罷舉詩序》,說他“少讀經書,為文辭,本于孝悌,理道多容,以善别時,剛以知柔,進于有司,六選而不獲。”親戚加師生的雙重關系,心中的真實得以應時而發。詩中以“鶴鳴”暗喻、“連袂”點題,點明這種關系和崔策對詩人的敬重,結篇以一“幸”字收束,以表詩人的感激之情。除此之外,通篇未涉及崔策,而是言事抒情明志。劉熙載在《藝概》裡說:“叙物以言情謂之賦,餘謂《楚辭·九歌》最得此訣。”詩人自得其屈原的真傳,借“九疑”、“洞庭”,讓人聯想到舜帝之聖明,湘夫人“倚靡以傷情”,寄寓君臣際遇、人生離合之痛,寄托自己的不幸。詩人還創設了一連串精妙意象:“兩儀”暗喻崇高的理念,“馳景”、“寒篠”、奴隸、魚鳥,無不寄托或願望、或擔心、或痛苦的情懷。詩人又精于煉字。 “危橋”并非實景,乃是心境,是恐懼的寫照。“萦回”既是寫實,也象征仕途艱難。還有詩中的“泛”、“遞”,熱盼之情溢于言表;“循”、“觀”二字,無奈中的潇灑,痛人心脾。前人論詩“用字”是“撐拄如屋之有柱,斡旋如車之有軸”(羅大經《鶴林玉露》),詩人最得其妙。
縱觀全詩,離騷風韻,字字心血,卻又真的做到了“嶺渠直道當時事,不着心源傍古人”(《随園詩話卷三》)。
【柳宗元《與崔策登西山》詩詞原文注釋及賞析】相關文章:
1.柳宗元始得西山宴遊記原文及賞析
2.柳宗元《黔之驢》原文注釋翻譯與賞析
3.柳宗元《三戒》原文及注釋
4.詠三良柳宗元詩詞注釋譯文及賞析
5.舊唐書柳宗元傳原文注釋及譯文
6.柳宗元《視民詩》原文及注釋
7.柳宗元漁翁原文及賞析
8.《登江中孤嶼》詩詞注釋賞析