天天看點

“花式”打卡北京冬奧會 跟我念Bing~Dwen~Dwen

央視網消息: 在北京冬奧會上,外國運動員對中國元素的喜愛溢于言表。最近幾天,在社交媒體上,很多外國運動員像發朋友圈一樣持續更新在賽場内外的見聞,曬出自己喜歡的美食,“花式”打卡北京冬奧會。

“花式”打卡北京冬奧會 跟我念Bing~Dwen~Dwen

馬耳他女子單闆滑雪運動員 珍妮絲·斯皮泰裡: 我最愛的食物就是中國菜,我每天吃六個豆包。今天早上我太緊張了都吃不下東西,就把豆包放到了背包裡,我的口袋裡也有一個豆包,在我做完第一輪動作之後,我想我終于可以吃上一口了。

“花式”打卡北京冬奧會 跟我念Bing~Dwen~Dwen

哥倫比亞越野滑雪運動員 卡洛斯·金塔納: 您好,我現在是在冬奧村的餐廳,向您展示一下它的樣子,這是個綜合性的餐廳,提供各類國際美食。

“花式”打卡北京冬奧會 跟我念Bing~Dwen~Dwen

哈薩克斯坦短道速滑運動員 阿布紮爾·阿日加利耶夫: 冬奧村很不錯,我很喜歡。餐食也很豐富,我們可以在冬奧村吃到各種美食。

“花式”打卡北京冬奧會 跟我念Bing~Dwen~Dwen

除了各式各樣的中國美食,外國運動員們對中國的漢字與冬奧吉祥物也是十分感興趣。在2月8日的冰壺混雙決賽中,來自意大利的組合将金牌收入囊中。賽後,意大利隊在社交媒體上發文配圖,還寫上中文慶祝——不過發生了點兒小“烏龍”,他們把“金牌”寫成了“金子”。不少中國網友調侃稱“意大利隊的中文水準有待提高”,也有網友表示,這麼寫也沒錯,因為這一“黑馬”組合對于意大利來說就相當于“閃閃發光的金子”。

這次冬奧會的吉祥物官方中文名分别是“冰墩墩”和“雪容融”,它們的英文名分别為Bing Dwen Dwen和 Shuey Rhon Rhon,有不少外國朋友在網上挑戰“冰墩墩”與“雪容融”的發音。

“花式”打卡北京冬奧會 跟我念Bing~Dwen~Dwen

來源:央視網