若見·汐民宿坐落在成都市以西100公裡西嶺雪山腳下的西嶺鎮,一個兩山相擁的山谷小鎮。往前是終年積雪如銀的西嶺雪山,往後是一望沃野千裡的成都平原。這裡本地人也叫它雙河場,因西嶺雪山上由融雪形成的兩條溪河在這裡交彙而得名。而若見·汐民宿便位于這兩河的交彙處。
Ruojianxi is located in Xiling Town, a valley town surrounded by two mountains at the foot of Xiling Snow Mountain, 100 kilometers west of Chengdu City. In the front of the town is the Xiling Snow Mountain, which is covered with snow like silver all year round, and in the back is the Chengdu Plain, which is covered with thousands of miles of fertile land. It is also known as Shuanghechang by locals, named after the confluence of two streams formed by melting snow on the Xiling Snow Mountain. Ruojianxi is located at the confluence of these two rivers.
,時長00:59
▲項目視訊
人文語境
The Context of Humanity
━
青磚,石瓦,百葉窗扇,迷你陽台。在西嶺鎮最為核心的地段,一棟三層樓的磚砌建築,臨水伫立,以河岸為界,圍合出低緩松散的裙牆,自帶三分淑靜之氣。
Green bricks, stone tiles, shuttered windows and mini balconies. In the most central part of West Ridge Town, a three-story brick building, bounded by the riverbank, encloses a low and gentle skirt wall, with a somewhat quiet and tranquil atmosphere.
若見·汐的存在,無疑給這個自然古樸小鎮,增添了一份民國海派公館的精緻與細膩。西嶺鎮所在的大邑縣,是成都公館文化最為集中的地帶。但若見·汐在建築形态上,過濾掉了成都公館文化中士紳豪族較為傳統的一面,轉而在形式上更接近江滬地區公館建築美學中相對當代的部分,為日常生活中的慵懶與松弛找到可以安放的空間承載能力。
The appearance of Ruojianxi adds a touch of refinement and delicacy of a Republican-era mansion to this quaint and natural town. Dayi County, where Xiling Town is located, is the most concentrated area of mansion culture in Chengdu. However, Ruojianxi filters out the more traditional aspects of Chengdu's mansion culture, and instead approaches the relatively contemporary aesthetics of the public houses of the Jianghu region. In this way, Ruojianxi finds a spatial carrying capacity for the laziness and relaxation of daily life.
光影秩序
The Order of The Light
━
以第一縷晨光的方向為指引,向空間内部探索,開放而連續的生活場景在這裡依序展開。
Taking the direction of the first morning light as a guide, exploring the interior of the space, the open and continuous living scene unfolds sequentially.
一樓是公共空間。窄邊的黑鋼窗框與門框以高而窄的方式,确定着空間的叙事節奏,賦予建築内外既浪漫又沉斂的性格。而當折疊的黑鋼玻璃門完全打開時,室内的閱讀區與戶外相連,将山水與小鎮完全納入視野,空間展現出全然不同的通透與豁然。
The first floor is the public space. The windows and doors bordered by black steel are high and narrow, defining the narrative rhythm of the space and giving the building a romantic and restrained character. When the folding glass doors are fully opened, the indoor reading area is connected to the outdoor area, bringing the landscape and the town into full view, and the space reveals a completely different kind of transparency and openness.
大廳内,空間情緒開始舒展。接近夯土色澤的手工地磚,暖白色牆面上粗砺的觸感,深色木闆拼鋪的頂面,以及木色家具與白色沙發,共同構築出一份類似侘寂的内在情緒,簡約之中蘊藏着細膩與甯靜的力量。
Inside the lobby, the mood of the space begins to unfold. The handmade floor tiles close to the color of the earth, the rough touch on the warm white walls, the dark wood panels on the ceiling, the wood-colored furniture and the white sofa, all of these together construct a wabi-sabi inner mood, and the simplicity contains the power of subtlety and serenity.
内在感覺
The Inner Sense
━
轉入樓梯,進入空間更深處。當暗與陰翳成為空間語境,空間更幽微、更濃郁、更具感染力的一面,才漸漸顯露出來。
Turning into the staircase, we enter the deeper part of the space. As darkness and shadows become the context of the space, the more subtle, dense and infectious parts of the space are gradually revealed.
光線是掌控空間情緒的關鍵。為了阻擋夏日陽光猛烈的侵擾,獲得連續的靜谧與幽玄,二樓與三樓空間内,無論廊道還是房間,都采用了可調節的黑色木制百葉窗,讓光線進入空間的方式,變成一種根植于日常美學的感覺體驗。
Light is the key to control the mood of the space. In order to block the intrusion of the fierce summer sun and allow the space to gain quietness and tranquility, adjustable black wooden blinds are used in the second and third floor spaces, both in the corridors and in the rooms. This changes the way light enters the space and makes the presentation of light and shadow an experience rooted in everyday aesthetics.
當日光穿過百葉窗,将傾斜的條狀陰影投射在腳邊時,空間變得靈動而輕快,仿若有了呼吸與生命,以不可言說的方式引發着人内心深處的共鳴。
As daylight passes through the blinds and casts slanted strips of shadow around our feet, the space becomes as if it were breathing and alive, resonating in an ineffable way with our innermost being.
栖居日常
The Dwelling
━
若見·汐一共7個客房。在空間氛圍上,延續着一樓大廳的松弛與細膩,建構着一種柔軟的栖居日常。
Ruojianxi has a total of 7 guest rooms. In terms of spatial atmosphere, it continues the relaxation and delicacy of the lobby, constructing a soft living routine.
房間内,無甚雕琢的米色牆面,充滿暖意的木色家具,返璞歸真的亞麻織物,當代藝術作品如寫意般點綴其間。日常之美,在剝離掉一切浮華躁動之後,顯露出難能可貴的純粹。而這種純粹,因追尋一種“生活在别處”的栖居狀态,而被渴望着。
Inside the room, beige walls with little carving, wood-colored furniture full of warmth, linen fabrics that return to the basics, and contemporary artworks adorn the room. The beauty of everyday life, after stripping away all the flashiness and impulsiveness, reveals a rare and precious purity. And this purity is desired in a state of “living elsewhere”.
空間沉默,遵循着身體性的感覺,适時地調整着空間尺度,創造着溫和的包裹感。空間與人的關系變得簡單而明确,呈現出互相關照的迷人姿态。而在這種關照之下,日常器物煥發出全然不同的光澤,是巴什拉所說的“琥珀色的溫暖”。于是,感官的世界便有了進入精神領地的可能。
The space is silent, perceived by the body, adjusting the spatial scale at the right time and creating a gentle sense of wrapping. The relationship between space and people becomes simple and clear, presenting a fascinating gesture of mutual care. Under this care, everyday objects take on a completely different luster, which Bachelard calls “amber warmth”. Thus, the world of the senses has the possibility to enter the territory of the spirit.
在關于栖居的空間哲學裡,坡屋頂一直被強調為居住形象的起源,隻因為,它向我們建構的是一種渴求庇護與安居的生活夢想。
In the spatial philosophy of living, the sloping roof has been emphasized as the origin of the image of living, simply because it constructs for us a dream of living that longs for shelter and peace.
位于若見·汐三樓的三間客房,均不遺餘力地将坡屋頂,以木結構的形式袒露出來,形成一個向上收攏的高曠領地。人寓居于空間之中,從精神上感受着空間帶來的庇護與安甯,也從視覺上享受着與群山對望的惬意與自由。
The three rooms on the third floor of Ruojianxi have spared no effort to expose the sloping roofs in the form of wooden structures, forming a high open space that gathers upwards. When people live in such a space, on one hand, they feel the shelter and peace brought by the space, and on the other hand, they also enjoy the coziness and freedom of looking at the mountains.
遠眺。把目光投向遠方,在遙遠與廣袤之間,感受霞光、山巒、萬物以及自我的存在。
Looking into the distance. Cast your gaze into the distance and feel the presence of self, haze, mountains, and all things.
流連于這樣一個被群山簇擁的小鎮,栖居于這樣一所同時擁有向内和向外屬性的溫暖住處,看門前溪水合流,汩汩向前,感受着空間内東西方文化的碰撞與交融,也于此刻全部傳遞給了時間,隻需等候與陪伴。
Staying in such a small town surrounded by mountains, inhabiting such a warm residence with both inward and outward attributes. Watching the stream flowing in front of the door, feeling the collision and fusion of Eastern and Western cultures in the space, we are now all entrusted to the time, and only need to wait and accompany.
項目資訊
Information
━
項目名稱: 若見·汐民宿
Project Name: Ruojianxi
項目地點:中國,成都大邑西嶺鎮
Project Location:Xiling Town,Dayi,Chengdu,China
項目面積:約450㎡
Project Area:450㎡
民宿主理人:葉學彬、王鳴強
Homestay Manager:Xuebin Ye,Mingqiang Wang
設計總監:汪宏
Design Director: Wang Hong
項目總監:謝曉雨
Project Director: Xie Xiaoyu
空間設計:劉印、鄧莉
Space Design: Liu Yin, Deng Li
軟裝設計:王麗
Soft Design: Wang Li
照明設計:四川束光智能
Lighting Design: Beam Intelligence
撰稿:十有八九
Writing:Tenth Eightynine
空間攝影:李恒
Photography:Li Heng