天天看點

湯姆.蒂托特

從前有一個女人,她有一次在爐子裡烘了五隻餡餅,可是等到從爐子裡拿出來時,她發現五隻餡餅都烘過了頭,烘得太硬,誰也啃不動。她對女兒說: “達特,把那些餡餅放在碗櫥裡,過一會兒,它們就再來了。”諸位,她講的“再來”,意思是“變軟”,也就是說,餡餅過一會兒就會變軟。 >可是,她的女兒并不懂得這個意思,以為“再來”就是另外還有。她想: >“既然‘再來’,我就把這些餡餅吃掉吧。”于是,她狼吞虎咽地吃起來,從第一隻吃到最後一隻,五隻餡餅全部入肚了。 >到了吃飯的時間,媽媽對女兒說:“你去拿隻餡餅來。現在,我估計它們一定‘再來’了。” >姑娘走到碗櫥旁,打開櫥門瞧了瞧,發現那兒隻有空盤子。她走回來,對媽媽說:“沒有,它們沒有‘再來’呀。” >“一隻也沒有?”媽媽問道。 >“是的,一隻也沒‘再來’。”女兒回答說。 >“算啦,”媽媽說,“不管‘再來’還是沒有‘再來’,我要吃一隻當晚飯。” >“可是,它們沒有‘再來’,你吃什麼呢?”姑娘說。 >“我可以吃,”媽媽說,“你去吧,把最好的一隻給我拿過來。” >“什麼最好的、最差的,”姑娘說,“我已把它們統統吃掉了。等它們‘再來’以後,你才能吃呀。” >咳,媽媽生氣了,她把一輛紡車搬到門口,一邊紡線一邊唱: > >我的女兒真能, > >一天吃了五隻餡餅; > >我的女兒真能, > >一天吃了五隻餡餅。 >這時,正巧國王從這條街上走過,他聽到一個女人在唱,但聽不清楚她唱的什麼,就停下來,問道: >“請問,你剛才唱的什麼呀?” >這個女人覺得害臊,不願意把女兒的醜事講出去,于是她随機應變,改變了剛才的唱詞兒。她唱道: > >我的女兒真能幹, > >一天紡了五束線; > >我的女兒真能幹, > >一天紡了五束線! >“老天爺,”國王驚叫道,“我從來沒聽說過,一個姑娘一天竟能紡五束線!” >于是,他對這個女人說:“喂,我想娶個妻子,想跟你的女兒結婚。但是,我告訴你,在全年的 12 個月中,她有 11 個月是很自由的,日子也挺好過。她想吃什麼就吃什麼,喜歡穿什麼衣服就穿什麼衣服,願意跟誰一起玩就跟誰一起玩。可是到第 12 個月,她得每天給我紡五束線,假如她做不到的話,我就殺了她。” >“好吧,”這個女人滿口答應下來。她想,女兒跟國王結婚,這是一樁巴不得的婚事。至于每天紡五束線,哼,車到山前必有路,到時候自會有辦法對付。說不定到那時國王早已把這件事忘得一幹二淨了。 >于是,他們二人結了婚。在前面 11 個月中,姑娘果真願意吃什麼就吃什麼,願意穿什麼就穿什麼,願意跟誰一起玩就跟誰一起玩。 >可是,到第 11 個月快結束時,姑娘開始考慮五束線的問題了。她想,他或許已不記得此事了吧。對于這件事,國王隻字未提,她以為他已完全忘記了以前講的話。 >可是,到了第 11 個月的最後一天,國王把她帶到一間她從沒去過的房間裡。在這個房間裡,除一輛紡車和一隻凳子以外,其他什麼也沒有。國王說: >“親愛的,你明天就要被關在這個房間裡,給你一些吃的東西和亞麻,假如到天黑時你紡不出五束線,我就砍掉你的腦袋。” >他說完就去處理别的事情了。 >唉,姑娘吓壞了。她是個粗手笨腳的姑娘,壓根兒就不會紡線。明天不會有人來幫助她,她可怎麼辦呢?她坐在房間的凳子上,大哭了一場! >可是,她突然聽到有敲門聲,便站起來,打開門,看到的竟是一個長着長尾巴的黑色小東西。那個小東西迷惑不解地望着她,問道: >“你幹嘛哭呢?” >“這跟你有什麼關系?”她說。 >“把你哭的原因告訴我吧。”那小東西說。 >“假如我告訴你,這對我有什麼好處呢?”姑娘說。 >“好處嘛,你根本不知道。”那小東西邊說邊搖了搖尾巴。 >“好吧,”姑娘說,“就算沒有好處的話,也不會有什麼害處。”于是,她把餡餅、紡線這些事從頭到底講了一遍。 >“這件事就由我來做吧,”黑色的小東西說。“我每天早晨到這兒的視窗來,把亞麻帶走,晚上把紡好的線送來。” >“你幫我做這件事,要什麼報酬呢?”姑娘問道。 >那小東西從眼角裡瞅了瞅姑娘,說道:“我讓你猜我的名字,每天晚上我送線來時,讓你猜三次。到這個月結束時,假如你還猜不着我的名字,你就是我的啦。” >姑娘想,到這個月結束時,她肯定能猜中它的名字。于是她說:“好吧,我同意。” >“一言為定。”那小東西說。嘿,那小東西搖着尾巴,瞧它那股得意勁兒! >第二天,國王把她帶到那個房間裡,那裡放着亞麻和當天吃的東西。 >“喏,這兒是亞麻,”國王說,“假如到晚上你紡不出五束線來,我就砍掉你的腦袋。”他說完就走了出去,鎖上了屋門。 >他剛走出去,就響起了敲窗子的聲音。 >姑娘站起來,打開窗子,自然,是那個小東西坐在視窗。 >“亞麻在哪兒?”它問。 >“喏,在這兒。”她說着,把亞麻遞給它。 >長話短說。到了晚上,又響起了敲窗子的聲音。她站起來,打開窗子,那個小東西帶着五束亞麻線來了。 >“喏,給你這些線。”它說着,把線交給姑娘。 >“現在,請猜一猜我的名字吧。”它說。 >“你叫比爾?”她說。 >“不,不對。”它說着,搖了搖尾巴。 >“要麼叫奈德?”她說。 >“不,不對。”它說着,又搖了搖尾巴。 >“呃,是叫馬克?”她說。 >“不,不對。”它說完,搖着尾巴走了。 >

以上内容由(本網)整理釋出,部分内容來源于網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們将盡快删除相關内容。